< Йов 35 >

1 Елиху а луат дин ноу кувынтул ши а зис:
エリフはまた答えて言った、
2 „Ыць ынкипуй кэ ай дрептате ши крезь кэ те ындрептэцешть ынаинтя луй Думнезеу
「あなたはこれを正しいと思うのか、あなたは『神の前に自分は正しい』と言うのか。
3 кынд зичь: ‘Ла че-мь фолосеште, че кыштиг ам кэ ну пэкэтуеск?’
あなたは言う、『これはわたしになんの益があるか、罪を犯したのとくらべてなんのまさるところがあるか』と。
4 Ыць вой рэспунде ши ла ачаста, цие ши приетенилор тэй тотодатэ.
わたしはあなたおよび、あなたと共にいるあなたの友人たちに答えよう。
5 Уйтэ-те спре черурь ши привеште! Везь норий кыт де сус сунт фацэ де тине?
天を仰ぎ見よ、あなたの上なる高き空を望み見よ。
6 Дакэ пэкэтуешть, че рэу Ый фачь Луй? Ши кынд пэкателе ци се ынмулцеск, че-Й фачь Луй?
あなたが罪を犯しても、彼になんのさしさわりがあるか。あなたのとがが多くても、彼に何をなし得ようか。
7 Дакэ ешть дрепт, че-Й дай Луй? Че примеште Ел дин мына та?
またあなたは正しくても、彼に何を与え得ようか。彼はあなたの手から何を受けられるであろうか。
8 Рэутатя та ну поате вэтэма декыт пе семенул тэу, дрептатя та ну фолосеште декыт фиулуй омулуй.
あなたの悪はただあなたのような人にかかわり、あなたの義はただ人の子にかかわるのみだ。
9 Оамений стригэ ымпотрива мулцимий апэсэторилор, се плынг де силничия мултора;
しえたげの多いために叫び、力ある者の腕のゆえに呼ばわる人々がある。
10 дар ничунул ну зиче: ‘Унде есте Думнезеу, Фэкэторул меу, каре не инсуфлэ кынтэрь де веселие ноаптя,
しかし、ひとりとして言う者はない、『わが造り主なる神はどこにおられるか、彼は夜の間に歌を与え、
11 каре не ынвацэ май мулт декыт пе добитоачеле пэмынтулуй ши не дэ май мултэ причепере декыт пэсэрилор черулуй?’
地の獣よりも多く、われわれを教え、空の鳥よりも、われわれを賢くされる方である』と。
12 Сэ тот стриӂе ей атунч, кэч Думнезеу ну рэспунде дин причина мындрией челор рэй.
彼らが叫んでも答えられないのは、悪しき者の高ぶりによる。
13 Деӂяба стригэ, кэч Думнезеу н-аскултэ, Чел Атотпутерник ну я аминте.
まことに神はむなしい叫びを聞かれない。また全能者はこれを顧みられない。
14 Мэкар кэ зичь кэ ну-Л везь, тотушь причина та есте ынаинтя Луй: аштяптэ-Л!
あなたが彼を見ないと言う時はなおさらだ。さばきは神の前にある。あなたは彼を待つべきである。
15 Дар, пентру кэ мыния Луй ну педепсеште ынкэ, ну ынсямнэ кэ пуцин Ый пасэ де нелеӂюире.
今彼が怒りをもって罰せず、罪とがを深く心にとめられないゆえに
16 Аша кэ Йов ышь дескиде гура деӂяба ши спуне о мулциме де ворбе фэрэ рост.”
ヨブは口を開いてむなしい事を述べ、無知の言葉をしげくする」。

< Йов 35 >