< Йов 35 >
1 Елиху а луат дин ноу кувынтул ши а зис:
Elihoe vervolgde, en sprak:
2 „Ыць ынкипуй кэ ай дрептате ши крезь кэ те ындрептэцешть ынаинтя луй Думнезеу
Houdt ge dit voor behoorlijk, Noemt ge dit "mijn rechtvaardiging voor God",
3 кынд зичь: ‘Ла че-мь фолосеште, че кыштиг ам кэ ну пэкэтуеск?’
Als ge vraagt: Wat baat het mij, Wat voordeel heb ik, als ik niet zondig?
4 Ыць вой рэспунде ши ла ачаста, цие ши приетенилор тэй тотодатэ.
Ik zal u antwoord geven op uw vraag, En aan uw vrienden met u.
5 Уйтэ-те спре черурь ши привеште! Везь норий кыт де сус сунт фацэ де тине?
Blik naar de hemel op, en zie, Aanschouw de wolken, hoog boven u uit!
6 Дакэ пэкэтуешть, че рэу Ый фачь Луй? Ши кынд пэкателе ци се ынмулцеск, че-Й фачь Луй?
Wanneer ge zondigt, wat deert het Hem; Zijn uw misdrijven talrijk, wat doet het Hem;
7 Дакэ ешть дрепт, че-Й дай Луй? Че примеште Ел дин мына та?
Zijt ge rechtschapen, wat schenkt ge Hem, Of wat ontvangt Hij van u?
8 Рэутатя та ну поате вэтэма декыт пе семенул тэу, дрептатя та ну фолосеште декыт фиулуй омулуй.
Uw boosheid raakt enkel den mens, als gij, Uw gerechtigheid het mensenkind!
9 Оамений стригэ ымпотрива мулцимий апэсэторилор, се плынг де силничия мултора;
Men klaagt wel over allerhande verdrukking En jammert onder de macht der tyrannen,
10 дар ничунул ну зиче: ‘Унде есте Думнезеу, Фэкэторул меу, каре не инсуфлэ кынтэрь де веселие ноаптя,
Maar men zegt niet: Waar is God, die ons schiep, Die ons visioenen geeft in de nacht,
11 каре не ынвацэ май мулт декыт пе добитоачеле пэмынтулуй ши не дэ май мултэ причепере декыт пэсэрилор черулуй?’
Die ons onderricht door de dieren der aarde Door de vogels in de lucht ons wijsheid leert.
12 Сэ тот стриӂе ей атунч, кэч Думнезеу ну рэспунде дин причина мындрией челор рэй.
Zo roept men wel, maar Hij antwoordt niet, Om de hoogmoed der bozen.
13 Деӂяба стригэ, кэч Думнезеу н-аскултэ, Чел Атотпутерник ну я аминте.
Maar als God niet luistert naar ijdel geroep, De Almachtige er geen aandacht aan schenkt,
14 Мэкар кэ зичь кэ ну-Л везь, тотушь причина та есте ынаинтя Луй: аштяптэ-Л!
Hoeveel te minder, als ge beweert, dat ge Hem niet bespeurt, Dat ge een proces met Hem aangaat, en gij op Hem wacht;
15 Дар, пентру кэ мыния Луй ну педепсеште ынкэ, ну ынсямнэ кэ пуцин Ый пасэ де нелеӂюире.
Of zelfs, dat zijn gramschap niet straft, En dat Hij niet eens de misdaad kent!
16 Аша кэ Йов ышь дескиде гура деӂяба ши спуне о мулциме де ворбе фэрэ рост.”
Job opent zijn mond tot ijdel gezwets, Spreekt grote woorden in onverstand.