< Йов 35 >

1 Елиху а луат дин ноу кувынтул ши а зис:
以利戶又說:
2 „Ыць ынкипуй кэ ай дрептате ши крезь кэ те ындрептэцешть ынаинтя луй Думнезеу
你以為有理, 或以為你的公義勝於上帝的公義,
3 кынд зичь: ‘Ла че-мь фолосеште, че кыштиг ам кэ ну пэкэтуеск?’
才說這與我有甚麼益處? 我不犯罪比犯罪有甚麼好處呢?
4 Ыць вой рэспунде ши ла ачаста, цие ши приетенилор тэй тотодатэ.
我要回答你和在你這裏的朋友。
5 Уйтэ-те спре черурь ши привеште! Везь норий кыт де сус сунт фацэ де тине?
你要向天觀看, 瞻望那高於你的穹蒼。
6 Дакэ пэкэтуешть, че рэу Ый фачь Луй? Ши кынд пэкателе ци се ынмулцеск, че-Й фачь Луй?
你若犯罪,能使上帝受何害呢? 你的過犯加增,能使上帝受何損呢?
7 Дакэ ешть дрепт, че-Й дай Луй? Че примеште Ел дин мына та?
你若是公義,還能加增他甚麼呢? 他從你手裏還接受甚麼呢?
8 Рэутатя та ну поате вэтэма декыт пе семенул тэу, дрептатя та ну фолосеште декыт фиулуй омулуй.
你的過惡或能害你這類的人; 你的公義或能叫世人得益處。
9 Оамений стригэ ымпотрива мулцимий апэсэторилор, се плынг де силничия мултора;
人因多受欺壓就哀求, 因受能者的轄制便求救,
10 дар ничунул ну зиче: ‘Унде есте Думнезеу, Фэкэторул меу, каре не инсуфлэ кынтэрь де веселие ноаптя,
卻無人說:造我的上帝在哪裏? 他使人夜間歌唱,
11 каре не ынвацэ май мулт декыт пе добитоачеле пэмынтулуй ши не дэ май мултэ причепере декыт пэсэрилор черулуй?’
教訓我們勝於地上的走獸, 使我們有聰明勝於空中的飛鳥。
12 Сэ тот стриӂе ей атунч, кэч Думнезеу ну рэспунде дин причина мындрией челор рэй.
他們在那裏, 因惡人的驕傲呼求,卻無人答應。
13 Деӂяба стригэ, кэч Думнезеу н-аскултэ, Чел Атотпутерник ну я аминте.
虛妄的呼求,上帝必不垂聽; 全能者也必不眷顧。
14 Мэкар кэ зичь кэ ну-Л везь, тотушь причина та есте ынаинтя Луй: аштяптэ-Л!
何況你說,你不得見他; 你的案件在他面前,你等候他吧。
15 Дар, пентру кэ мыния Луй ну педепсеште ынкэ, ну ынсямнэ кэ пуцин Ый пасэ де нелеӂюире.
但如今因他未曾發怒降罰, 也不甚理會狂傲,
16 Аша кэ Йов ышь дескиде гура деӂяба ши спуне о мулциме де ворбе фэрэ рост.”
所以約伯開口說虛妄的話, 多發無知識的言語。

< Йов 35 >