< Йов 34 >

1 Елиху а луат дин ноу кувынтул ши а зис:
Y respondió Eliú, y dijo:
2 „Аскултаць, ынцелепцилор, кувинтеле меле! Луаць аминте ла мине, причепуцилор!
Oíd sabios, mis palabras, y doctos escuchádme:
3 Кэч урекя деосебеште кувинтеле кум густэ черул гурий букателе.
Porque el oído prueba las palabras, y el paladar gusta para comer.
4 Сэ алеӂем че есте дрепт, сэ ведем ынтре ной че есте бун.
Escojamos para vosotros el juicio, conozcamos entre nosotros cual sea lo bueno.
5 Йов а зис: ‘Сунт невиноват Ши Думнезеу ну вря сэ-мь дя дрептате;
Porque Job ha dicho: Yo soy justo, y Dios me ha quitado mi derecho.
6 ам дрептате ши трек дрепт минчинос; рана мя есте жалникэ, ши сунт фэрэ пэкат.’
En mi juicio yo fui mentiroso, mi saeta es gravada sin haber yo prevaricado.
7 Есте вреун ом ка Йов, каре сэ бя батжокура ка апа,
¿Qué hombre hay como Job, que bebe el escarnio como agua?
8 каре сэ умбле ын товэрэшия челор че фак рэу, каре сэ мяргэ мынэ ын мынэ ку чей нелеӂюиць?
Y va en compañía con los que obran iniquidad, y anda con los hombres maliciosos.
9 Кэч ел а зис: ‘Ну-й фолосеште нимик омулуй сэ-шь пунэ плэчеря ын Думнезеу.’
Porque dijo: De nada servirá al hombre, si conformare su voluntad con Dios.
10 Аскултаци-мэ дар, оамень причепуць! Департе де Думнезеу недрептатя, департе де Чел Атотпутерник фэрэделеӂя!
Por tanto varones de seso, oídme: Lejos vaya de Dios la impiedad, y del Omnipotente la iniquidad.
11 Ел дэ омулуй дупэ фаптеле луй, рэсплэтеште фиекэруя дупэ кэиле луй.
Porque él pagará al hombre su obra, y él le hará hallar conforme a su camino,
12 Ну, негрешит, Думнезеу ну сэвыршеште фэрэделеӂя; Чел Атотпутерник ну калкэ дрептатя.
Además de esto, cierto Dios no hará injusticia, y el Omnipotente no pervertirá el derecho.
13 Чине Л-а ынсэрчинат сэ кырмуяскэ пэмынтул? Чине Й-а дат лумя ын грижа Луй?
¿Quién visitó por él la tierra? ¿y quién puso en orden todo el mundo?
14 Дакэ ну с-ар гынди декыт ла Ел, дакэ Шь-ар луа ынапой духул ши суфларя,
Si él pusiese sobre el hombre su corazón, y recogiese a sí su espíritu y su aliento,
15 тот че есте карне ар пери деодатэ ши омул с-ар ынтоарче ын цэрынэ.
Toda carne perecería juntamente, y el hombre se tornaría en polvo.
16 Дакэ ай причепере, аскултэ лукрул ачеста, я аминте ла гласул кувинтелор меле!
Y si hay en ti entendimiento, oye esto: escucha la voz de mis palabras.
17 Оаре ар путя сэ домняскэ ун врэжмаш ал дрептэций? Ши вей осынди ту пе Чел дрепт, пе Чел путерник,
¿Enseñorearse ha el que aborrece juicio? ¿y condenarás al poderoso siendo justo?
18 каре стригэ кэтре ымпэраць: ‘Нетребничилор!’ Ши кэтре домниторь: ‘Нелеӂюицилор!’,
¿Decirse ha al rey: Perverso eres; y a los príncipes: Impíos sois?
19 каре ну каутэ ла фаца челор марь ши ну фаче деосебире ынтре богат ши сэрак, пентру кэ тоць сунт лукраря мынилор Луй?
¿ Cuánto menos a aquel que no hace acepción de personas de príncipes, ni el rico es de él más respetado que el pobre? porque todos son obras de sus manos.
20 Ынтр-о клипэ, ей ышь перд вяца. Ла мезул нопций, ун попор се клатинэ ши пере. Чел путерник пере, фэрэ аместекул мыний вреунуй ом.
En un momento mueren, y a media noche se alborotarán los pueblos, y pasarán, y sin mano será quitado el poderoso.
21 Кэч Думнезеу веде пуртаря тутурор, привеште паший фиекэруя.
Porque sus ojos están sobre los caminos del hombre, y todos sus pasos ve.
22 Ну есте нич ынтунерик, нич умбрэ а морций унде сэ се поатэ аскунде чей че фак фэрэделеӂя.
No hay tinieblas, ni sombra de muerte, donde se encubran los que obran maldad.
23 Думнезеу н-аре невое сэ привяскэ мултэ време ка сэ трагэ пе ун ом ла жудекатэ ынаинтя Луй.
Porque nunca más permitirá al hombre, que vaya con Dios a juicio.
24 Ел здробеште пе чей марь фэрэ черчетаре ши пуне пе алций ын локул лор.
Él quebrantará a los fuertes sin pesquisa: y hará estar otros en lugar de ellos.
25 Кэч Ел куноаште фаптеле лор: ноаптя ый рэстоарнэ, сунт здробиць.
Por tanto él hará notorias las obras de ellos; y volverá la noche, y serán quebrantados.
26 Ый ловеште ка пе ниште нелеӂюиць ын фаца тутурор.
Como a malos los herirá en lugar donde sean vistos.
27 Абэтынду-се де ла Ел ши пэрэсинд тоате кэиле Луй,
Por cuanto se apartaron de él así, y no consideraron todos sus caminos:
28 ей ау фэкут сэ се ыналце ла Думнезеу стригэтул сэракулуй. Й-ау ындрептат луаря аминте ла стригэтул челуй ненорочит.
Haciendo venir delante de sí el clamor del pobre, y oyendo el clamor de los necesitados.
29 Дакэ дэ Ел паче, чине поате с-о тулбуре? Дакэ Ышь аскунде Ел Фаца, чине поате сэ-Л вадэ? Ла фел Се поартэ фие ку ун попор, фие ку ун ом,
Y si él diere reposo, ¿quién inquietará? Si escondiere el rostro, ¿quién le mirará? Esto sobre una nación, y asimismo sobre un hombre:
30 пентру ка нелеӂюитул сэ ну май стэпыняскэ ши сэ ну май фие о курсэ пентру попор.
Haciendo que reine el hombre hipócrita para escándalos del pueblo.
31 Кэч а зис ел вреодатэ луй Думнезеу: ‘Ам фост педепсит, ну вой май пэкэтуи;
Porque de Dios es decir: Yo perdoné, no destruiré.
32 аратэ-мь че ну вэд; дакэ ам фэкут недрептэць, ну вой май фаче’?
Enséñame tú lo que yo no veo: que si hice mal, no lo haré más.
33 Оаре дупэ пэреря та ва фаче Думнезеу дрептате? Ту лепезь, ту алеӂь, ши ну еу; Спуне дар че штий!
¿ Ha de ser eso según tu mente? Él te recompensará, que no quieras tú, o quieras, y no yo: di lo que sabes.
34 Оамений ку причепере вор фи де пэреря мя, ынцелептул каре м-аскултэ ва гынди ка мине:
Los hombres de seso dirán conmigo, y el hombre sabio me oirá.
35 Йов ворбеште фэрэ причепере, ши кувынтэриле луй сунт липсите де жудекатэ.
Job no habla con sabiduría, y sus palabras no son con entendimiento.
36 Сэ фие ынчеркат дар май департе, фииндкэ рэспунде ка чей рэй!
Deseo que Job sea probado luengamente: para que haya respuestas contra los varones inicuos.
37 Кэч адаугэ ла грешелиле луй пэкате ной; бате дин палме ын мижлокул ностру, ышь ынмулцеште кувинтеле ымпотрива луй Думнезеу.”
Por cuanto a su pecado añadió impiedad: bate las manos entre nosotros, y multiplica sus palabras contra Dios.

< Йов 34 >