< Йов 34 >

1 Елиху а луат дин ноу кувынтул ши а зис:
And Elihu answers and says:
2 „Аскултаць, ынцелепцилор, кувинтеле меле! Луаць аминте ла мине, причепуцилор!
“Hear, O wise men, my words, And, O knowing ones, give ear to me.
3 Кэч урекя деосебеште кувинтеле кум густэ черул гурий букателе.
For the ear tries words, And the palate tastes to eat.
4 Сэ алеӂем че есте дрепт, сэ ведем ынтре ной че есте бун.
Let us choose judgment for ourselves, Let us know among ourselves what [is] good.
5 Йов а зис: ‘Сунт невиноват Ши Думнезеу ну вря сэ-мь дя дрептате;
For Job has said, I have been righteous, And God has turned aside my right,
6 ам дрептате ши трек дрепт минчинос; рана мя есте жалникэ, ши сунт фэрэ пэкат.’
Against my right do I lie? My arrow [is] mortal—without transgression.
7 Есте вреун ом ка Йов, каре сэ бя батжокура ка апа,
Who [is] a man like Job? He drinks scoffing like water,
8 каре сэ умбле ын товэрэшия челор че фак рэу, каре сэ мяргэ мынэ ын мынэ ку чей нелеӂюиць?
And he has traveled for company With workers of iniquity, So as to go with men of wickedness.
9 Кэч ел а зис: ‘Ну-й фолосеште нимик омулуй сэ-шь пунэ плэчеря ын Думнезеу.’
For he has said, It does not profit a man When he delights himself with God.
10 Аскултаци-мэ дар, оамень причепуць! Департе де Думнезеу недрептатя, департе де Чел Атотпутерник фэрэделеӂя!
Therefore, O men of heart, listen to me; Far be it from God to do wickedness, And [from] the Mighty to do perverseness,
11 Ел дэ омулуй дупэ фаптеле луй, рэсплэтеште фиекэруя дупэ кэиле луй.
For He repays the work of man to him, And according to the path of each He causes him to find.
12 Ну, негрешит, Думнезеу ну сэвыршеште фэрэделеӂя; Чел Атотпутерник ну калкэ дрептатя.
Indeed, truly, God does not do wickedly, And the Mighty does not pervert judgment.
13 Чине Л-а ынсэрчинат сэ кырмуяскэ пэмынтул? Чине Й-а дат лумя ын грижа Луй?
Who has inspected for Himself the earth? And who has placed all the habitable world?
14 Дакэ ну с-ар гынди декыт ла Ел, дакэ Шь-ар луа ынапой духул ши суфларя,
If He sets His heart on him, [If] He gathers His Spirit and His breath to Himself,
15 тот че есте карне ар пери деодатэ ши омул с-ар ынтоарче ын цэрынэ.
All flesh expires together, And man returns to dust.
16 Дакэ ай причепере, аскултэ лукрул ачеста, я аминте ла гласул кувинтелор меле!
And if [there is] understanding, hear this, Give ear to the voice of my words.
17 Оаре ар путя сэ домняскэ ун врэжмаш ал дрептэций? Ши вей осынди ту пе Чел дрепт, пе Чел путерник,
Indeed, does one hating justice govern? Or do you condemn the Most Just?
18 каре стригэ кэтре ымпэраць: ‘Нетребничилор!’ Ши кэтре домниторь: ‘Нелеӂюицилор!’,
Who has said to a king, Worthless, To princes, Wicked?
19 каре ну каутэ ла фаца челор марь ши ну фаче деосебире ынтре богат ши сэрак, пентру кэ тоць сунт лукраря мынилор Луй?
That has not accepted the person of princes, Nor has known the rich before the poor, For all of them [are] a work of His hands.
20 Ынтр-о клипэ, ей ышь перд вяца. Ла мезул нопций, ун попор се клатинэ ши пере. Чел путерник пере, фэрэ аместекул мыний вреунуй ом.
[In] a moment they die, And at midnight people shake, And they pass away, And they remove the mighty without hand.
21 Кэч Думнезеу веде пуртаря тутурор, привеште паший фиекэруя.
For His eyes [are] on the ways of each, And He sees all his steps.
22 Ну есте нич ынтунерик, нич умбрэ а морций унде сэ се поатэ аскунде чей че фак фэрэделеӂя.
There is no darkness nor death-shade, For workers of iniquity to be hidden there;
23 Думнезеу н-аре невое сэ привяскэ мултэ време ка сэ трагэ пе ун ом ла жудекатэ ынаинтя Луй.
For He does not permit man anymore, To go to God in judgment,
24 Ел здробеште пе чей марь фэрэ черчетаре ши пуне пе алций ын локул лор.
He breaks the mighty—no searching! And He appoints others in their stead.
25 Кэч Ел куноаште фаптеле лор: ноаптя ый рэстоарнэ, сунт здробиць.
Therefore He knows their works, And He has overturned by night, And they are bruised.
26 Ый ловеште ка пе ниште нелеӂюиць ын фаца тутурор.
As wicked He has struck them, In the place of beholders.
27 Абэтынду-се де ла Ел ши пэрэсинд тоате кэиле Луй,
Because that against right They have turned aside from after Him, And have considered none of His ways,
28 ей ау фэкут сэ се ыналце ла Думнезеу стригэтул сэракулуй. Й-ау ындрептат луаря аминте ла стригэтул челуй ненорочит.
To cause to come to Him The cry of the poor, And He hears the cry of the afflicted.
29 Дакэ дэ Ел паче, чине поате с-о тулбуре? Дакэ Ышь аскунде Ел Фаца, чине поате сэ-Л вадэ? Ла фел Се поартэ фие ку ун попор, фие ку ун ом,
And He gives rest, and who makes wrong? And hides the face, and who beholds it? And in reference to a nation and to a man, [It is] the same.
30 пентру ка нелеӂюитул сэ ну май стэпыняскэ ши сэ ну май фие о курсэ пентру попор.
From the reigning of a profane man, From the snares of a people;
31 Кэч а зис ел вреодатэ луй Думнезеу: ‘Ам фост педепсит, ну вой май пэкэтуи;
For has any said to God: I have taken away, I do not do corruptly,
32 аратэ-мь че ну вэд; дакэ ам фэкут недрептэць, ну вой май фаче’?
Besides [that which] I see, You show me, If I have done iniquity—I do not add?
33 Оаре дупэ пэреря та ва фаче Думнезеу дрептате? Ту лепезь, ту алеӂь, ши ну еу; Спуне дар че штий!
Does He repay by you, that you have refused—That you choose, and not I? And what you have known, speak.
34 Оамений ку причепере вор фи де пэреря мя, ынцелептул каре м-аскултэ ва гынди ка мине:
Let men of heart say to me, And a wise man is listening to me:
35 Йов ворбеште фэрэ причепере, ши кувынтэриле луй сунт липсите де жудекатэ.
Job—he does not speak with knowledge, And his words [are] not with wisdom.
36 Сэ фие ынчеркат дар май департе, фииндкэ рэспунде ка чей рэй!
My Father! Let Job be tried—to victory, Because of answers for men of iniquity,
37 Кэч адаугэ ла грешелиле луй пэкате ной; бате дин палме ын мижлокул ностру, ышь ынмулцеште кувинтеле ымпотрива луй Думнезеу.”
For he adds to his sin, He vomits transgression among us, And multiplies his sayings to God.”

< Йов 34 >