< Йов 34 >
1 Елиху а луат дин ноу кувынтул ши а зис:
And Elius continued, and said,
2 „Аскултаць, ынцелепцилор, кувинтеле меле! Луаць аминте ла мине, причепуцилор!
Hear me, you wise men; listen, you that have knowledge.
3 Кэч урекя деосебеште кувинтеле кум густэ черул гурий букателе.
For the ear tries words, and the mouth tastes meat.
4 Сэ алеӂем че есте дрепт, сэ ведем ынтре ной че есте бун.
Let us choose judgment to ourselves: let us know amount ourselves what is right.
5 Йов а зис: ‘Сунт невиноват Ши Думнезеу ну вря сэ-мь дя дрептате;
For Job has said, I am righteous: the Lord has removed my judgment.
6 ам дрептате ши трек дрепт минчинос; рана мя есте жалникэ, ши сунт фэрэ пэкат.’
And he has erred in my judgment: my wound is severe without unrighteousness [of mine].
7 Есте вреун ом ка Йов, каре сэ бя батжокура ка апа,
What man is as Job, drinking scorning like water?
8 каре сэ умбле ын товэрэшия челор че фак рэу, каре сэ мяргэ мынэ ын мынэ ку чей нелеӂюиць?
[saying], I have not sinned, nor committed ungodliness, nor had fellowship with workers of iniquity, to go with the ungodly.
9 Кэч ел а зис: ‘Ну-й фолосеште нимик омулуй сэ-шь пунэ плэчеря ын Думнезеу.’
For you should not say, There shall be no visitation of a man, whereas [there is] a visitation on him from the Lord.
10 Аскултаци-мэ дар, оамень причепуць! Департе де Думнезеу недрептатя, департе де Чел Атотпутерник фэрэделеӂя!
Therefore hear me, you that are wise in heart: far be it from me to sin before the Lord, and to pervert righteousness before the almighty.
11 Ел дэ омулуй дупэ фаптеле луй, рэсплэтеште фиекэруя дупэ кэиле луй.
Yes, he renders to a man accordingly as each of them does, and in a man's path he will find him.
12 Ну, негрешит, Думнезеу ну сэвыршеште фэрэделеӂя; Чел Атотпутерник ну калкэ дрептатя.
And think you that the Lord will do wrong, or will the Almighty who made the earth wrest judgment?
13 Чине Л-а ынсэрчинат сэ кырмуяскэ пэмынтул? Чине Й-а дат лумя ын грижа Луй?
And who is he that made [the whole world] under heaven, and all things therein?
14 Дакэ ну с-ар гынди декыт ла Ел, дакэ Шь-ар луа ынапой духул ши суфларя,
For if he would confine, and restrain his spirit with himself;
15 тот че есте карне ар пери деодатэ ши омул с-ар ынтоарче ын цэрынэ.
all flesh would die together, and every mortal would return to the earth, whence also he was formed.
16 Дакэ ай причепере, аскултэ лукрул ачеста, я аминте ла гласул кувинтелор меле!
Take heed lest he rebuke [you]: hear this, listen to the voice of words.
17 Оаре ар путя сэ домняскэ ун врэжмаш ал дрептэций? Ши вей осынди ту пе Чел дрепт, пе Чел путерник,
Behold then the one that hates iniquities, and that destroys the wicked, who is for ever just.
18 каре стригэ кэтре ымпэраць: ‘Нетребничилор!’ Ши кэтре домниторь: ‘Нелеӂюицилор!’,
[He is] ungodly that says to a king, You are a transgressor, [that says] to princes, O most ungodly one.
19 каре ну каутэ ла фаца челор марь ши ну фаче деосебире ынтре богат ши сэрак, пентру кэ тоць сунт лукраря мынилор Луй?
[Such a one] as would not reverence the face of an honorable man, neither knows how to give honor to the great, so as that their persons should be respected.
20 Ынтр-о клипэ, ей ышь перд вяца. Ла мезул нопций, ун попор се клатинэ ши пере. Чел путерник пере, фэрэ аместекул мыний вреунуй ом.
But it shall turn out vanity to them, to cry and beseech a man; for they dealt unlawfully, the poor being turned aside [from their right].
21 Кэч Думнезеу веде пуртаря тутурор, привеште паший фиекэруя.
For he surveys the works of men, and nothing of what they do has escaped him.
22 Ну есте нич ынтунерик, нич умбрэ а морций унде сэ се поатэ аскунде чей че фак фэрэделеӂя.
Neither shall there be a place for the workers of iniquity to hide themselves.
23 Думнезеу н-аре невое сэ привяскэ мултэ време ка сэ трагэ пе ун ом ла жудекатэ ынаинтя Луй.
For he will not lay upon a man more [than right].
24 Ел здробеште пе чей марь фэрэ черчетаре ши пуне пе алций ын локул лор.
For the Lord looks down upon all men, who comprehends unsearchable things, glorious also and excellent things without number.
25 Кэч Ел куноаште фаптеле лор: ноаптя ый рэстоарнэ, сунт здробиць.
Who discovers their works, and will bring night about [upon them], and they shall be brought low.
26 Ый ловеште ка пе ниште нелеӂюиць ын фаца тутурор.
And he quite destroys the ungodly, for they are seen before him.
27 Абэтынду-се де ла Ел ши пэрэсинд тоате кэиле Луй,
Because they turned aside from the law of God, and did not regard his ordinances,
28 ей ау фэкут сэ се ыналце ла Думнезеу стригэтул сэракулуй. Й-ау ындрептат луаря аминте ла стригэтул челуй ненорочит.
so as to bring before him the cry of the needy; for he will hear the cry of the poor.
29 Дакэ дэ Ел паче, чине поате с-о тулбуре? Дакэ Ышь аскунде Ел Фаца, чине поате сэ-Л вадэ? Ла фел Се поартэ фие ку ун попор, фие ку ун ом,
And he will give quiet, and who will condemn? and he will hide his face, and who shall see him? whether [it be done] against a nation, or against a man also:
30 пентру ка нелеӂюитул сэ ну май стэпыняскэ ши сэ ну май фие о курсэ пентру попор.
causing a hypocrite to be king, because of the waywardness of the people.
31 Кэч а зис ел вреодатэ луй Думнезеу: ‘Ам фост педепсит, ну вой май пэкэтуи;
For [there is] one that says to the Mighty One, I have received [blessings]; I will not take a pledge:
32 аратэ-мь че ну вэд; дакэ ам фэкут недрептэць, ну вой май фаче’?
I will see apart from myself: do you show me if I have done unrighteousness; I will not do [so] any more.
33 Оаре дупэ пэреря та ва фаче Думнезеу дрептате? Ту лепезь, ту алеӂь, ши ну еу; Спуне дар че штий!
Will he take vengeance for it on you, whereas you will put [it] far [from you]? for you shall choose, and not I; and what you know, speak you.
34 Оамений ку причепере вор фи де пэреря мя, ынцелептул каре м-аскултэ ва гынди ка мине:
Because the wise in heart shall say this, and a wise man listens to my word.
35 Йов ворбеште фэрэ причепере, ши кувынтэриле луй сунт липсите де жудекатэ.
But Job has not spoken with understanding, his words are not [uttered] with knowledge.
36 Сэ фие ынчеркат дар май департе, фииндкэ рэспунде ка чей рэй!
Howbeit do you learn, Job: no longer make answer as the foolish:
37 Кэч адаугэ ла грешелиле луй пэкате ной; бате дин палме ын мижлокул ностру, ышь ынмулцеште кувинтеле ымпотрива луй Думнезеу.”
that we add not to our sins: for iniquity will be reckoned against us, if [we] speak many words before the Lord.