< Йов 34 >
1 Елиху а луат дин ноу кувынтул ши а зис:
Then Elihu continued,
2 „Аскултаць, ынцелепцилор, кувинтеле меле! Луаць аминте ла мине, причепуцилор!
“Listen to my words, you men who say you are wise; pay attention to what I'm saying you who think you know.
3 Кэч урекя деосебеште кувинтеле кум густэ черул гурий букателе.
The ear distinguishes words just as the palate distinguishes foods.
4 Сэ алеӂем че есте дрепт, сэ ведем ынтре ной че есте бун.
Let us discern for ourselves what is right: let us decide among ourselves what is good.
5 Йов а зис: ‘Сунт невиноват Ши Думнезеу ну вря сэ-мь дя дрептате;
Job said, ‘I am innocent, and God has denied me justice.
6 ам дрептате ши трек дрепт минчинос; рана мя есте жалникэ, ши сунт фэрэ пэкат.’
Even though I'm right, I'm treated like a liar; I am dying from my wounds, even though I've done nothing wrong.’
7 Есте вреун ом ка Йов, каре сэ бя батжокура ка апа,
Has there ever been a man like Job with such a thirst for ridiculing others?
8 каре сэ умбле ын товэрэшия челор че фак рэу, каре сэ мяргэ мынэ ын мынэ ку чей нелеӂюиць?
He keeps company with wicked people; he associates with those who do evil.
9 Кэч ел а зис: ‘Ну-й фолосеште нимик омулуй сэ-шь пунэ плэчеря ын Думнезеу.’
He's even said, ‘What benefit is there in being God's friend?’
10 Аскултаци-мэ дар, оамень причепуць! Департе де Думнезеу недрептатя, департе де Чел Атотпутерник фэрэделеӂя!
So listen to me, you men of understanding! It's impossible for God to do evil and the Almighty to do wrong.
11 Ел дэ омулуй дупэ фаптеле луй, рэсплэтеште фиекэруя дупэ кэиле луй.
He pays people back for what they've done, and treats them as they deserve.
12 Ну, негрешит, Думнезеу ну сэвыршеште фэрэделеӂя; Чел Атотпутерник ну калкэ дрептатя.
It's absolutely sure that God doesn't act wickedly; the Almighty would never pervert justice.
13 Чине Л-а ынсэрчинат сэ кырмуяскэ пэмынтул? Чине Й-а дат лумя ын грижа Луй?
Who put him in charge of the earth? Who gave him the responsibility for all the world?
14 Дакэ ну с-ар гынди декыт ла Ел, дакэ Шь-ар луа ынапой духул ши суфларя,
If he were to withdraw his spirit, if he were to take back his breath,
15 тот че есте карне ар пери деодатэ ши омул с-ар ынтоарче ын цэрынэ.
all living things would immediately die and human beings would return to dust.
16 Дакэ ай причепере, аскултэ лукрул ачеста, я аминте ла гласул кувинтелор меле!
If you have understanding then hear this; pay attention to what I'm saying.
17 Оаре ар путя сэ домняскэ ун врэжмаш ал дрептэций? Ши вей осынди ту пе Чел дрепт, пе Чел путерник,
Do you really think someone who hated justice could govern? Are you going to condemn Almighty God who always does what is right?
18 каре стригэ кэтре ымпэраць: ‘Нетребничилор!’ Ши кэтре домниторь: ‘Нелеӂюицилор!’,
He's the one who tells kings, ‘You're useless!’ or says to nobles, ‘You're wicked!’
19 каре ну каутэ ла фаца челор марь ши ну фаче деосебире ынтре богат ши сэрак, пентру кэ тоць сунт лукраря мынилор Луй?
He doesn't think more of the rich than the poor, for they are all people he himself made.
20 Ынтр-о клипэ, ей ышь перд вяца. Ла мезул нопций, ун попор се клатинэ ши пере. Чел путерник пере, фэрэ аместекул мыний вреунуй ом.
They die in a moment; at midnight they shudder and pass away; the mighty are gone without effort.
21 Кэч Думнезеу веде пуртаря тутурор, привеште паший фиекэруя.
For he watches what they're doing and sees everywhere they go.
22 Ну есте нич ынтунерик, нич умбрэ а морций унде сэ се поатэ аскунде чей че фак фэрэделеӂя.
There is no darkness so deep where people who do evil can hide themselves from him.
23 Думнезеу н-аре невое сэ привяскэ мултэ време ка сэ трагэ пе ун ом ла жудекатэ ынаинтя Луй.
God doesn't need to examine anyone in any greater detail that they should come before him for judgment.
24 Ел здробеште пе чей марь фэрэ черчетаре ши пуне пе алций ын локул лор.
He brings down the mighty without needing an investigation; he sets up others in their place.
25 Кэч Ел куноаште фаптеле лор: ноаптя ый рэстоарнэ, сунт здробиць.
Knowing what they've done he overthrows them in a night and destroys them.
26 Ый ловеште ка пе ниште нелеӂюиць ын фаца тутурор.
He strikes them down for their wickedness in public where they can be seen
27 Абэтынду-се де ла Ел ши пэрэсинд тоате кэиле Луй,
because they turned away from following him, disregarding all his ways.
28 ей ау фэкут сэ се ыналце ла Думнезеу стригэтул сэракулуй. Й-ау ындрептат луаря аминте ла стригэтул челуй ненорочит.
They made the poor call out to him, and he heard the cries of the oppressed.
29 Дакэ дэ Ел паче, чине поате с-о тулбуре? Дакэ Ышь аскунде Ел Фаца, чине поате сэ-Л вадэ? Ла фел Се поартэ фие ку ун попор, фие ку ун ом,
Yet if God wants to remain silent, who can condemn him? If he chooses to hide his face, who can see him? Whether it concerns a nation or an individual,
30 пентру ка нелеӂюитул сэ ну май стэпыняскэ ши сэ ну май фие о курсэ пентру попор.
a person who rejects God should not rule so they don't mislead people.
31 Кэч а зис ел вреодатэ луй Думнезеу: ‘Ам фост педепсит, ну вой май пэкэтуи;
If you were to say to God, ‘I have sinned, but I won't do bad things any more.
32 аратэ-мь че ну вэд; дакэ ам фэкут недрептэць, ну вой май фаче’?
Show me what I cannot see. If I have done wrong, I won't do it again,’
33 Оаре дупэ пэреря та ва фаче Думнезеу дрептате? Ту лепезь, ту алеӂь, ши ну еу; Спуне дар че штий!
then should God reward you for following your own opinions since you have rejected his? You're the one who has to choose, not me! Tell us what you think.
34 Оамений ку причепере вор фи де пэреря мя, ынцелептул каре м-аскултэ ва гынди ка мине:
For people who understand—those who are wise who have heard what I said—will tell me,
35 Йов ворбеште фэрэ причепере, ши кувынтэриле луй сунт липсите де жудекатэ.
‘Job doesn't know what he's talking about. What he says doesn't make any sense.’
36 Сэ фие ынчеркат дар май департе, фииндкэ рэспунде ка чей рэй!
If only Job were thoroughly condemned because he speaks like evil people do.
37 Кэч адаугэ ла грешелиле луй пэкате ной; бате дин палме ын мижлокул ностру, ышь ынмулцеште кувинтеле ымпотрива луй Думнезеу.”
Now he has added rebellion to his sins; he claps his hands at us, making long speeches full of accusations against God.”