< Йов 34 >

1 Елиху а луат дин ноу кувынтул ши а зис:
Moreover Elihu answered and said,
2 „Аскултаць, ынцелепцилор, кувинтеле меле! Луаць аминте ла мине, причепуцилор!
Hear my words, ye wise [men]; and give ear unto me, ye that have knowledge.
3 Кэч урекя деосебеште кувинтеле кум густэ черул гурий букателе.
For the ear trieth words, as the palate tasteth food.
4 Сэ алеӂем че есте дрепт, сэ ведем ынтре ной че есте бун.
Let us choose for ourselves what is right; let us know among ourselves what is good!
5 Йов а зис: ‘Сунт невиноват Ши Думнезеу ну вря сэ-мь дя дрептате;
For Job hath said, I am righteous, and God hath taken away my judgment:
6 ам дрептате ши трек дрепт минчинос; рана мя есте жалникэ, ши сунт фэрэ пэкат.’
Should I lie against my right? My wound is incurable without transgression.
7 Есте вреун ом ка Йов, каре сэ бя батжокура ка апа,
What man is like Job? he drinketh up scorning like water,
8 каре сэ умбле ын товэрэшия челор че фак рэу, каре сэ мяргэ мынэ ын мынэ ку чей нелеӂюиць?
And goeth in company with workers of iniquity, and walketh with wicked men.
9 Кэч ел а зис: ‘Ну-й фолосеште нимик омулуй сэ-шь пунэ плэчеря ын Думнезеу.’
For he hath said, It profiteth not a man if he delight himself in God.
10 Аскултаци-мэ дар, оамень причепуць! Департе де Думнезеу недрептатя, департе де Чел Атотпутерник фэрэделеӂя!
Therefore hearken unto me, ye men of understanding: Far be wickedness from God, and wrong from the Almighty!
11 Ел дэ омулуй дупэ фаптеле луй, рэсплэтеште фиекэруя дупэ кэиле луй.
For a man's work will he render to him, and cause every one to find according to [his] way.
12 Ну, негрешит, Думнезеу ну сэвыршеште фэрэделеӂя; Чел Атотпутерник ну калкэ дрептатя.
Yea, surely, God acteth not wickedly, and the Almighty perverteth not judgment.
13 Чине Л-а ынсэрчинат сэ кырмуяскэ пэмынтул? Чине Й-а дат лумя ын грижа Луй?
Who hath entrusted to him the earth? and who hath disposed the whole world?
14 Дакэ ну с-ар гынди декыт ла Ел, дакэ Шь-ар луа ынапой духул ши суфларя,
If he only thought of himself, [and] gathered unto him his spirit and his breath,
15 тот че есте карне ар пери деодатэ ши омул с-ар ынтоарче ын цэрынэ.
All flesh would expire together, and man would return to the dust.
16 Дакэ ай причепере, аскултэ лукрул ачеста, я аминте ла гласул кувинтелор меле!
If now [thou hast] understanding, hear this: give ear to the voice of my words!
17 Оаре ар путя сэ домняскэ ун врэжмаш ал дрептэций? Ши вей осынди ту пе Чел дрепт, пе Чел путерник,
Should he that hateth right indeed govern? and wilt thou condemn the All-just?
18 каре стригэ кэтре ымпэраць: ‘Нетребничилор!’ Ши кэтре домниторь: ‘Нелеӂюицилор!’,
Shall one say to a king, Belial? to nobles, Wicked?
19 каре ну каутэ ла фаца челор марь ши ну фаче деосебире ынтре богат ши сэрак, пентру кэ тоць сунт лукраря мынилор Луй?
[How then to him] that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich man more than the poor? for they are all the work of his hands.
20 Ынтр-о клипэ, ей ышь перд вяца. Ла мезул нопций, ун попор се клатинэ ши пере. Чел путерник пере, фэрэ аместекул мыний вреунуй ом.
In a moment they die, even at midnight the people are convulsed and pass away; and the strong are taken away without hand.
21 Кэч Думнезеу веде пуртаря тутурор, привеште паший фиекэруя.
For his eyes are upon the ways of man, and he seeth all his steps.
22 Ну есте нич ынтунерик, нич умбрэ а морций унде сэ се поатэ аскунде чей че фак фэрэделеӂя.
There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
23 Думнезеу н-аре невое сэ привяскэ мултэ време ка сэ трагэ пе ун ом ла жудекатэ ынаинтя Луй.
For he doth not long consider a man, to bring him before God in judgment.
24 Ел здробеште пе чей марь фэрэ черчетаре ши пуне пе алций ын локул лор.
He breaketh in pieces mighty men without inquiry, and setteth others in their stead;
25 Кэч Ел куноаште фаптеле лор: ноаптя ый рэстоарнэ, сунт здробиць.
Since he knoweth their actions; and he overthroweth [them] in the night, and they are crushed.
26 Ый ловеште ка пе ниште нелеӂюиць ын фаца тутурор.
He striketh them as wicked men in the open sight of others,
27 Абэтынду-се де ла Ел ши пэрэсинд тоате кэиле Луй,
Because they have turned back from him, and would consider none of his ways;
28 ей ау фэкут сэ се ыналце ла Думнезеу стригэтул сэракулуй. Й-ау ындрептат луаря аминте ла стригэтул челуй ненорочит.
So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted.
29 Дакэ дэ Ел паче, чине поате с-о тулбуре? Дакэ Ышь аскунде Ел Фаца, чине поате сэ-Л вадэ? Ла фел Се поартэ фие ку ун попор, фие ку ун ом,
When he giveth quietness, who then will disturb? and when he hideth [his] face, who shall behold him? and this towards a nation, or towards a man alike;
30 пентру ка нелеӂюитул сэ ну май стэпыняскэ ши сэ ну май фие о курсэ пентру попор.
That the ungodly man reign not, that the people be not ensnared.
31 Кэч а зис ел вреодатэ луй Думнезеу: ‘Ам фост педепсит, ну вой май пэкэтуи;
For hath he said unto God, I bear [chastisement], I will not offend;
32 аратэ-мь че ну вэд; дакэ ам фэкут недрептэць, ну вой май фаче’?
What I see not, teach thou me; if I have done wrong, I will do so no more?
33 Оаре дупэ пэреря та ва фаче Думнезеу дрептате? Ту лепезь, ту алеӂь, ши ну еу; Спуне дар че штий!
Shall he recompense according to thy mind? for thou hast refused [his judgment]; for thou so choosest, and not I; speak then what thou knowest.
34 Оамений ку причепере вор фи де пэреря мя, ынцелептул каре м-аскултэ ва гынди ка мине:
Men of understanding will say to me, and a wise man who heareth me:
35 Йов ворбеште фэрэ причепере, ши кувынтэриле луй сунт липсите де жудекатэ.
Job hath spoken without knowledge, and his words were not with intelligence.
36 Сэ фие ынчеркат дар май департе, фииндкэ рэспунде ка чей рэй!
Would that Job may be tried unto the end, because of [his] answers after the manner of evil men!
37 Кэч адаугэ ла грешелиле луй пэкате ной; бате дин палме ын мижлокул ностру, ышь ынмулцеште кувинтеле ымпотрива луй Думнезеу.”
For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth [his hands] among us, and multiplieth his words against God.

< Йов 34 >