< Йов 34 >

1 Елиху а луат дин ноу кувынтул ши а зис:
And Elihu made answer and said,
2 „Аскултаць, ынцелепцилор, кувинтеле меле! Луаць аминте ла мине, причепуцилор!
Give ear, you wise, to my words; and you who have knowledge, give attention to me;
3 Кэч урекя деосебеште кувинтеле кум густэ черул гурий букателе.
For words are tested by the ear, as food is tasted by the mouth.
4 Сэ алеӂем че есте дрепт, сэ ведем ынтре ной че есте бун.
Let us make the decision for ourselves as to what is right; let us have the knowledge among ourselves of what is good.
5 Йов а зис: ‘Сунт невиноват Ши Думнезеу ну вря сэ-мь дя дрептате;
For Job has said, I am upright, and it is God who has taken away my right;
6 ам дрептате ши трек дрепт минчинос; рана мя есте жалникэ, ши сунт фэрэ пэкат.’
Though I am right, still I am in pain; my wound may not be made well, though I have done no wrong.
7 Есте вреун ом ка Йов, каре сэ бя батжокура ка апа,
What man is like Job, a man who freely makes sport of God,
8 каре сэ умбле ын товэрэшия челор че фак рэу, каре сэ мяргэ мынэ ын мынэ ку чей нелеӂюиць?
And goes in the company of evil-doers, walking in the way of sinners?
9 Кэч ел а зис: ‘Ну-й фолосеште нимик омулуй сэ-шь пунэ плэчеря ын Думнезеу.’
For he has said, It is no profit to a man to take delight in God.
10 Аскултаци-мэ дар, оамень причепуць! Департе де Думнезеу недрептатя, департе де Чел Атотпутерник фэрэделеӂя!
Now then, you wise, take note; you men of knowledge, give ear to me. Let it be far from God to do evil, and from the Ruler of all to do wrong.
11 Ел дэ омулуй дупэ фаптеле луй, рэсплэтеште фиекэруя дупэ кэиле луй.
For he gives to every man the reward of his work, and sees that he gets the fruit of his ways.
12 Ну, негрешит, Думнезеу ну сэвыршеште фэрэделеӂя; Чел Атотпутерник ну калкэ дрептатя.
Truly, God does not do evil, and the Ruler of all is not a false judge.
13 Чине Л-а ынсэрчинат сэ кырмуяскэ пэмынтул? Чине Й-а дат лумя ын грижа Луй?
Who put the earth into his care, or made him responsible for the world?
14 Дакэ ну с-ар гынди декыт ла Ел, дакэ Шь-ар луа ынапой духул ши суфларя,
If he made his spirit come back to him, taking his breath into himself again,
15 тот че есте карне ар пери деодатэ ши омул с-ар ынтоарче ын цэрынэ.
All flesh would come to an end together, and man would go back to the dust.
16 Дакэ ай причепере, аскултэ лукрул ачеста, я аминте ла гласул кувинтелор меле!
If you are wise, take note of this; give ear to the voice of my words.
17 Оаре ар путя сэ домняскэ ун врэжмаш ал дрептэций? Ши вей осынди ту пе Чел дрепт, пе Чел путерник,
How may a hater of right be a ruler? and will you say that the upright Ruler of all is evil?
18 каре стригэ кэтре ымпэраць: ‘Нетребничилор!’ Ши кэтре домниторь: ‘Нелеӂюицилор!’,
He who says to a king, You are an evil-doer; and to rulers, You are sinners;
19 каре ну каутэ ла фаца челор марь ши ну фаче деосебире ынтре богат ши сэрак, пентру кэ тоць сунт лукраря мынилор Луй?
Who has no respect for rulers, and who gives no more attention to those who have wealth than to the poor, for they are all the work of his hands.
20 Ынтр-о клипэ, ей ышь перд вяца. Ла мезул нопций, ун попор се клатинэ ши пере. Чел путерник пере, фэрэ аместекул мыний вреунуй ом.
Suddenly they come to an end, even in the middle of the night: the blow comes on the men of wealth, and they are gone, and the strong are taken away without the hand of man.
21 Кэч Думнезеу веде пуртаря тутурор, привеште паший фиекэруя.
For his eyes are on the ways of a man, and he sees all his steps.
22 Ну есте нич ынтунерик, нич умбрэ а морций унде сэ се поатэ аскунде чей че фак фэрэделеӂя.
There is no dark place, and no thick cloud, in which the workers of evil may take cover.
23 Думнезеу н-аре невое сэ привяскэ мултэ време ка сэ трагэ пе ун ом ла жудекатэ ынаинтя Луй.
For he does not give man a fixed time to come before him to be judged.
24 Ел здробеште пе чей марь фэрэ черчетаре ши пуне пе алций ын локул лор.
He sends the strong to destruction without searching out their cause, and puts others in their place.
25 Кэч Ел куноаште фаптеле лор: ноаптя ый рэстоарнэ, сунт здробиць.
For he has knowledge of their works, overturning them in the night, so that they are crushed.
26 Ый ловеште ка пе ниште нелеӂюиць ын фаца тутурор.
The evil-doers are broken by his wrath, he puts his hand on them with force before the eyes of all onlookers.
27 Абэтынду-се де ла Ел ши пэрэсинд тоате кэиле Луй,
Because they did not go after him, and took no note of his ways,
28 ей ау фэкут сэ се ыналце ла Думнезеу стригэтул сэракулуй. Й-ау ындрептат луаря аминте ла стригэтул челуй ненорочит.
So that the cry of the poor might come up to him, and the prayer of those in need come to his ears.
29 Дакэ дэ Ел паче, чине поате с-о тулбуре? Дакэ Ышь аскунде Ел Фаца, чине поате сэ-Л вадэ? Ла фел Се поартэ фие ку ун попор, фие ку ун ом,
30 пентру ка нелеӂюитул сэ ну май стэпыняскэ ши сэ ну май фие о курсэ пентру попор.
31 Кэч а зис ел вреодатэ луй Думнезеу: ‘Ам фост педепсит, ну вой май пэкэтуи;
32 аратэ-мь че ну вэд; дакэ ам фэкут недрептэць, ну вой май фаче’?
33 Оаре дупэ пэреря та ва фаче Думнезеу дрептате? Ту лепезь, ту алеӂь, ши ну еу; Спуне дар че штий!
34 Оамений ку причепере вор фи де пэреря мя, ынцелептул каре м-аскултэ ва гынди ка мине:
Men of knowledge, and all wise men, hearing me, will say,
35 Йов ворбеште фэрэ причепере, ши кувынтэриле луй сунт липсите де жудекатэ.
Job's words do not come from knowledge; they are not the fruit of wisdom.
36 Сэ фие ынчеркат дар май департе, фииндкэ рэспунде ка чей рэй!
May Job be tested to the end, because his answers have been like those of evil men.
37 Кэч адаугэ ла грешелиле луй пэкате ной; бате дин палме ын мижлокул ностру, ышь ынмулцеште кувинтеле ымпотрива луй Думнезеу.”
For in addition to his sin, he is uncontrolled in heart; before our eyes he makes sport of God, increasing his words against him.

< Йов 34 >