< Йов 33 >

1 Акум дар, Йов, аскултэ кувынтэриле меле, я аминте ла тоате кувинтеле меле!
Чуј дакле, Јове, беседу моју, и слушај све речи моје.
2 Ятэ, дескид гура ши ми се мишкэ лимба ын черул гурий.
Ево, сад отварам уста своја; говори језик мој у устима мојим.
3 Ку курэцие де инимэ вой ворби, бузеле меле вор спуне адевэрул курат:
По правом срцу мом биће речи моје, и мисао чисту изрећи ће усне моје.
4 Духул луй Думнезеу м-а фэкут ши суфларя Челуй Атотпутерник ымь дэ вяцэ.
Дух Божји створио ме је, и дах Свемогућега дао ми је живот.
5 Дакэ поць, рэспунде-мь, апэрэ-ць причина, фий гата!
Ако можеш, одговори ми, приправи се и стани ми на супрот.
6 Ынаинтя луй Думнезеу еу сунт семенул тэу ши еу, ка ши тине, ам фост фэкут дин норой.
Ево, ја ћу бити место Бога, као што си рекао; од кала сам начињен и ја.
7 Астфел, фрика де мине ну те ва тулбура ши греутатя мя ну те ва коплеши.
Ето, страх мој неће те страшити, и рука моја неће те тиштати.
8 Дар ту ай спус ын аузул меу ши ам аузит сунетул кувинтелор тале:
Рекао си, дакле, преда мном, и чуо сам глас твојих речи:
9 ‘Сунт курат, сунт фэрэ пэкат, сунт фэрэ приханэ, ну есте фэрэделеӂе ын мине.
Чист сам, без греха, прав сам и нема безакоња на мени.
10 Ши Думнезеу каутэ причинэ де урэ ымпотрива мя, мэ сокотеште врэжмаш ал Луй;
Ево, тражи задевицу са мном, држи ме за свог непријатеља.
11 ымь пуне пичоареле ын бутучь, ымь пындеште тоате мишкэриле.’
Меће у кладе ноге моје, вреба по свим стазама мојим.
12 Ыць вой рэспунде кэ аич н-ай дрептате, кэч Думнезеу есте май маре декыт омул.
Ето, у том ниси праведан, одговарам ти; јер је Бог већи од човека.
13 Врей дар сэ те черць ку Ел пентру кэ ну дэ сокотялэ фиекэруя де фаптеле Луй?
Зашто се преш с Њим, што за сва дела своја не одговара?
14 Думнезеу ворбеште ынсэ кынд ынтр-ун фел, кынд ынтр-алтул, дар омул ну я сяма.
Један пут говори Бог и два пута; али човек не пази.
15 Ел ворбеште прин висе, прин ведений де ноапте, кынд оамений сунт куфундаць ынтр-ун сомн адынк, кынд дорм ын патул лор.
У сну, у утвари ноћној, кад тврд сан падне на људе, кад спавају у постељи,
16 Атунч, Ел ле дэ ынштиинцэрь ши ле ынтипэреште ынвэцэтуриле Луй,
Тада отвара ухо људима и науку им запечаћава,
17 ка сэ абатэ пе ом де ла рэу ши сэ-л феряскэ де мындрие,
Да би одвратио човека од дела његовог, и заклонио од њега охолост;
18 ка сэ-й пэзяскэ суфлетул де гроапэ ши вяца де ловитуриле сабией.
Да би сачувао душу његову од јаме, и живот његов да не наиђе на мач.
19 Ши прин дурере есте мустрат омул ын кулкушул луй, кынд о луптэ некурматэ ый фрэмынтэ оаселе.
И кара га боловима на постељи његовој, и све кости његове тешком болешћу.
20 Атунч ый есте гряцэ де пыне, кяр ши де букателе челе май алесе.
Тако да се животу његовом гади хлеб и души његовој јело најмилије;
21 Карня и се прэпэдеште ши пере, оаселе каре ну и се ведяу рэмын гоале;
Нестаје тела његовог на очиглед, и измалају се кости његове, које се пре нису виделе,
22 суфлетул и се апропие де гроапэ ши вяца, де веститорий морций.
И душа се његова приближава гробу, и живот његов смрти.
23 Дар, дакэ се гэсеште ун ынӂер мижлочитор пентру ел, унул дин мииле ачеля каре вестеск омулуй каля пе каре требуе с-о урмезе,
Ако има гласника, тумача, једног од хиљаде, који би казао човеку дужност његову,
24 Думнезеу Се ындурэ де ел ши зиче ынӂерулуй: ‘Избэвеште-л, ка сэ ну се кобоаре ын гроапэ; ам гэсит ун прец де рэскумпэраре пентру ел!’
Тада ће се смиловати на њ, и рећи ће: Избави га да не отиде у гроб; нашао сам откуп.
25 Ши атунч карня луй се фаче май фраӂедэ ка ын копилэрие, се ынтоарче ла зилеле тинереций луй.
И подмладиће се тело његово као у детета, и повратиће се на дане младости своје,
26 Се роагэ луй Думнезеу, ши Думнезеу ый есте биневоитор, ыл ласэ сэ-Й вадэ Фаца ку букурие ши-й дэ ынапой невиновэция.
Молиће се Богу, и помиловаће га, и гледаће лице његово радујући се, и вратиће човеку по правди његовој.
27 Атунч, ел кынтэ ынаинтя оаменилор ши зиче: ‘Ам пэкэтуит, ам кэлкат дрептатя ши н-ам фост педепсит дупэ фаптеле меле;
Гледајући људи рећи ће: Бејах згрешио, и шта је право изврнуо, али ми не поможе.
28 Думнезеу мь-а избэвит суфлетул ка сэ ну интре ын гроапэ ши вяца мя веде лумина!’
Он избави душу моју да не отиде у јаму, и живот мој да гледа светлост.
29 Ятэ, ачестя ле фаче Думнезеу де доуэ орь, де трей орь омулуй,
Гле, све ово чини Бог два пута и три пута човеку,
30 ка сэ-л ридиче дин гроапэ, ка сэ-л луминезе ку лумина челор вий.
Да би повратио душу његову од јаме, да би га обасјавала светлост живих.
31 Я аминте, Йов, ши аскултэ-мэ! Тачь, ши вой ворби!
Пази, Јове, слушај ме, ћути, да ја говорим.
32 Дакэ ай чева де спус, рэспунде-мь! Ворбеште, кэч аш вря сэ-ць дау дрептате.
Ако имаш шта рећи, одговори ми; говори, јер сам те рад оправдати;
33 Дакэ н-ай нимик де зис, аскултэ-мэ! Тачь, ши те вой ынвэца ынцелепчуня.”
Ако ли не, слушај ти мене; ћути, и научићу те мудрости.

< Йов 33 >