< Йов 33 >
1 Акум дар, Йов, аскултэ кувынтэриле меле, я аминте ла тоате кувинтеле меле!
그런즉 욥이여 내 말을 들으며 나의 모든 말에 귀를 기울이기를 원하노라
2 Ятэ, дескид гура ши ми се мишкэ лимба ын черул гурий.
내가 입을 여니 내 혀가 입에서 동하는구나
3 Ку курэцие де инимэ вой ворби, бузеле меле вор спуне адевэрул курат:
내 말이 내 마음의 정직함을 나타내고 내 입술이 아는 바를 진실히 말하리라
4 Духул луй Думнезеу м-а фэкут ши суфларя Челуй Атотпутерник ымь дэ вяцэ.
하나님의 신이 나를 지으셨고 전능자의 기운이 나를 살리시느니라
5 Дакэ поць, рэспунде-мь, апэрэ-ць причина, фий гата!
네가 할 수 있거든 일어서서 내게 대답하고 내 앞에 진술하라
6 Ынаинтя луй Думнезеу еу сунт семенул тэу ши еу, ка ши тине, ам фост фэкут дин норой.
나와 네가 하나님 앞에서 일반이니 나도 흙으로 지으심을 입었은즉
7 Астфел, фрика де мине ну те ва тулбура ши греутатя мя ну те ва коплеши.
내 위엄으로는 너를 두렵게 하지 못하고 내 권세로는 너를 누르지 못하느니라
8 Дар ту ай спус ын аузул меу ши ам аузит сунетул кувинтелор тале:
네가 실로 나의 듣는데 말하였고 나는 네 말소리를 들었느니라 이르기를
9 ‘Сунт курат, сунт фэрэ пэкат, сунт фэрэ приханэ, ну есте фэрэделеӂе ын мине.
나는 깨끗하여 죄가 없고 허물이 없으며 불의도 없거늘
10 Ши Думнезеу каутэ причинэ де урэ ымпотрива мя, мэ сокотеште врэжмаш ал Луй;
하나님이 나를 칠 틈을 찾으시며 나를 대적으로 여기사
11 ымь пуне пичоареле ын бутучь, ымь пындеште тоате мишкэриле.’
내 발을 착고에 채우시고 나의 모든 길을 감시하신다 하였느니라
12 Ыць вой рэспунде кэ аич н-ай дрептате, кэч Думнезеу есте май маре декыт омул.
내가 네게 대답하리라 이 말에 네가 의롭지 못하니 하나님은 사람보다 크심이니라
13 Врей дар сэ те черць ку Ел пентру кэ ну дэ сокотялэ фиекэруя де фаптеле Луй?
하나님은 모든 행하시는 것을 스스로 진술치 아니하시나니 네가 하나님과 변쟁함은 어찜이뇨
14 Думнезеу ворбеште ынсэ кынд ынтр-ун фел, кынд ынтр-алтул, дар омул ну я сяма.
사람은 무관히 여겨도 하나님은 한번 말씀하시고 다시 말씀하시되
15 Ел ворбеште прин висе, прин ведений де ноапте, кынд оамений сунт куфундаць ынтр-ун сомн адынк, кынд дорм ын патул лор.
사람이 침상에서 졸며 깊이 잠들 때에나 꿈에나 밤의 이상 중에
16 Атунч, Ел ле дэ ынштиинцэрь ши ле ынтипэреште ынвэцэтуриле Луй,
사람의 귀를 여시고 인치듯 교훈하시나니
17 ка сэ абатэ пе ом де ла рэу ши сэ-л феряскэ де мындрие,
이는 사람으로 그 꾀를 버리게 하려 하심이며 사람에게 교만을 막으려 하심이라
18 ка сэ-й пэзяскэ суфлетул де гроапэ ши вяца де ловитуриле сабией.
그는 사람의 혼으로 구덩이에 빠지지 않게 하시며 그 생명으로 칼에 멸망치 않게 하시느니라
19 Ши прин дурере есте мустрат омул ын кулкушул луй, кынд о луптэ некурматэ ый фрэмынтэ оаселе.
혹시는 사람이 병상의 고통과 뼈가 늘 쑤심의 징계를 받나니
20 Атунч ый есте гряцэ де пыне, кяр ши де букателе челе май алесе.
그의 마음은 식물을 싫어하고 그의 혼은 별미를 싫어하며
21 Карня и се прэпэдеште ши пере, оаселе каре ну и се ведяу рэмын гоале;
그의 살은 파리하여 보이지 아니하고 보이지 않던 뼈가 드러나서
22 суфлетул и се апропие де гроапэ ши вяца, де веститорий морций.
그의 혼이 구덩이에, 그의 생명이 멸하는 자에게 가까와지느니라
23 Дар, дакэ се гэсеште ун ынӂер мижлочитор пентру ел, унул дин мииле ачеля каре вестеск омулуй каля пе каре требуе с-о урмезе,
그럴 때에 만일 일천 천사 가운데 하나가 그 사람의 해석자로 함께 있어서 그 정당히 행할 것을 보일진대
24 Думнезеу Се ындурэ де ел ши зиче ынӂерулуй: ‘Избэвеште-л, ка сэ ну се кобоаре ын гроапэ; ам гэсит ун прец де рэскумпэраре пентру ел!’
하나님이 그 사람을 긍휼히 여기사 이르시기를 그를 건져서 구덩이에 내려가지 않게 하라 내가 대속물을 얻었다 하시리라
25 Ши атунч карня луй се фаче май фраӂедэ ка ын копилэрие, се ынтоарче ла зилеле тинереций луй.
그런즉 그 살이 어린 아이보다 연하여져서 소년 때를 회복할 것이요
26 Се роагэ луй Думнезеу, ши Думнезеу ый есте биневоитор, ыл ласэ сэ-Й вадэ Фаца ку букурие ши-й дэ ынапой невиновэция.
그는 하나님께 기도하므로 하나님이 은혜를 베푸사 그로 자기의 얼굴을 즐거이 보게 하시고 사람에게 그 의를 회복시키시느니라
27 Атунч, ел кынтэ ынаинтя оаменилор ши зиче: ‘Ам пэкэтуит, ам кэлкат дрептатя ши н-ам фост педепсит дупэ фаптеле меле;
그가 사람 앞에서 노래하여 이르기를 내가 전에 범죄하여 시비를 바꾸었으나 내게 무익하였었구나
28 Думнезеу мь-а избэвит суфлетул ка сэ ну интре ын гроапэ ши вяца мя веде лумина!’
하나님이 내 영혼을 건지사 구덩이에 내려가지 않게 하셨으니 내생명이 빛을 보겠구나 하리라
29 Ятэ, ачестя ле фаче Думнезеу де доуэ орь, де трей орь омулуй,
하나님이 사람에게 이 모든 일을 재삼 행하심은
30 ка сэ-л ридиче дин гроапэ, ка сэ-л луминезе ку лумина челор вий.
그 영혼을 구덩이에서 끌어 돌이키고 생명의 빛으로 그에게 비취려 하심이니라
31 Я аминте, Йов, ши аскултэ-мэ! Тачь, ши вой ворби!
욥이여 귀를 기울여 내게 들으라 잠잠하라 내가 말하리라
32 Дакэ ай чева де спус, рэспунде-мь! Ворбеште, кэч аш вря сэ-ць дау дрептате.
만일 할 말이 있거든 대답하라 내가 너를 의롭게 하려 하노니 말하라
33 Дакэ н-ай нимик де зис, аскултэ-мэ! Тачь, ши те вой ынвэца ынцелепчуня.”
만일 없으면 내 말을 들으라 잠잠하라 내가 지혜로 너를 가르치리라