< Йов 33 >

1 Акум дар, Йов, аскултэ кувынтэриле меле, я аминте ла тоате кувинтеле меле!
“But now, Job, listen carefully to all that I am going to say [DOU].
2 Ятэ, дескид гура ши ми се мишкэ лимба ын черул гурий.
I am ready to tell you [MTY, DOU] [what I think].
3 Ку курэцие де инимэ вой ворби, бузеле меле вор спуне адевэрул курат:
I know that I am speaking honestly and that I am speaking [MTY] sincerely.
4 Духул луй Думнезеу м-а фэкут ши суфларя Челуй Атотпутерник ымь дэ вяцэ.
Almighty God has created me [as well as you], and his breath has caused me to live.
5 Дакэ поць, рэспунде-мь, апэрэ-ць причина, фий гата!
So, answer [what] I [say] if you can; think carefully [about how you will reply to me].
6 Ынаинтя луй Думнезеу еу сунт семенул тэу ши еу, ка ши тине, ам фост фэкут дин норой.
“God considers that you, and I are both [equal]; he formed both of us from clay.
7 Астфел, фрика де мине ну те ва тулбура ши греутатя мя ну те ва коплеши.
So you do not need to be afraid of me; I will not crush/oppress you [by what I say] [MTY].
8 Дар ту ай спус ын аузул меу ши ам аузит сунетул кувинтелор тале:
I have heard you [DOU] speaking, and this is what you have said:
9 ‘Сунт курат, сунт фэрэ пэкат, сунт фэрэ приханэ, ну есте фэрэделеӂе ын мине.
‘I am innocent; I have not committed any sins; I am pure; I have not done things that are wrong.
10 Ши Думнезеу каутэ причинэ де урэ ымпотрива мя, мэ сокотеште врэжмаш ал Луй;
But God finds reasons to accuse me, and he considers that I am his enemy.
11 ымь пуне пичоареле ын бутучь, ымь пындеште тоате мишкэриле.’
[It is as though] he has put my feet (in stocks/between wooden blocks to prevent me from walking away), and he watches everything that I do.’ [MTY]
12 Ыць вой рэспунде кэ аич н-ай дрептате, кэч Думнезеу есте май маре декыт омул.
But what you have said is wrong, and I will tell you [what you have said that is wrong]. God is much greater than any human.
13 Врей дар сэ те черць ку Ел пентру кэ ну дэ сокотялэ фиекэруя де фаптеле Луй?
So, (why are you arguing against God, saying ‘He never answers my questions’?/you should not be arguing against God, saying ‘He never answers my questions.’) [RHQ]
14 Думнезеу ворбеште ынсэ кынд ынтр-ун фел, кынд ынтр-алтул, дар омул ну я сяма.
God does speak [to us] in various ways, but we do not pay any attention to what he says.
15 Ел ворбеште прин висе, прин ведений де ноапте, кынд оамений сунт куфундаць ынтр-ун сомн адынк, кынд дорм ын патул лор.
[Sometimes he speaks to us] at night in dreams and visions, when we are on our beds, asleep [DOU].
16 Атунч, Ел ле дэ ынштиинцэрь ши ле ынтипэреште ынвэцэтуриле Луй,
He reveals things [MTY] to us and terrifies us by the things he warns us about.
17 ка сэ абатэ пе ом де ла рэу ши сэ-л феряскэ де мындрие,
He tell us those things in order that we stop doing [evil] things and to prevent us from becoming proud.
18 ка сэ-й пэзяскэ суфлетул де гроапэ ши вяца де ловитуриле сабией.
He does not want us to be destroyed [MTY]; he wants to prevent us from dying [MTY] [while we are still young].
19 Ши прин дурере есте мустрат омул ын кулкушул луй, кынд о луптэ некурматэ ый фрэмынтэ оаселе.
God also [sometimes] corrects us by forcing us to lie on our beds suffering much pain and with fever/aching in our bones.
20 Атунч ый есте гряцэ де пыне, кяр ши де букателе челе май алесе.
The result is that we do not desire any food, not even very special food.
21 Карня и се прэпэдеште ши пере, оаселе каре ну и се ведяу рэмын гоале;
Our bodies become very thin, with the result that we look like skeletons [HYP], and our bones stick out.
22 суфлетул и се апропие де гроапэ ши вяца, де веститорий морций.
[We know that] we will soon die and go to the place where dead people are.
23 Дар, дакэ се гэсеште ун ынӂер мижлочитор пентру ел, унул дин мииле ачеля каре вестеск омулуй каля пе каре требуе с-о урмезе,
“But sometimes an angel [may come to one of us], one of the thousands of angels who come to intervene between us and God, to tell us what are the right things for us [to do].
24 Думнезеу Се ындурэ де ел ши зиче ынӂерулуй: ‘Избэвеште-л, ка сэ ну се кобоаре ын гроапэ; ам гэсит ун прец де рэскумпэраре пентру ел!’
The angel is kind to us and says to God, ‘Release that person, so that he does not descend to the place where dead people are! Do that because I have found the money to pay so that he can be released!
25 Ши атунч карня луй се фаче май фраӂедэ ка ын копилэрие, се ынтоарче ла зилеле тинереций луй.
Allow his body to be strong again; allow him to be strong like he was when he was a youth!’
26 Се роагэ луй Думнезеу, ши Думнезеу ый есте биневоитор, ыл ласэ сэ-Й вадэ Фаца ку букурие ши-й дэ ынапой невиновэция.
When that happens, that person will pray to God, and God will accept/answer him; he will (enter God’s presence/worship God) joyfully, and then he will tell others how God saved him [from dying].
27 Атунч, ел кынтэ ынаинтя оаменилор ши зиче: ‘Ам пэкэтуит, ам кэлкат дрептатя ши н-ам фост педепсит дупэ фаптеле меле;
He will sing as he tells everyone, ‘I sinned, and I did things that were not right, but God did not punish me in the way that I deserved.
28 Думнезеу мь-а избэвит суфлетул ка сэ ну интре ын гроапэ ши вяца мя веде лумина!’
He has saved me from dying and going to the place where dead people are, and I will continue to enjoy being alive.’
29 Ятэ, ачестя ле фаче Думнезеу де доуэ орь, де трей орь омулуй,
God does all these things for us many times;
30 ка сэ-л ридиче дин гроапэ, ка сэ-л луминезе ку лумина челор вий.
he keeps us [SYN] from [dying and] going to the place where the dead are, in order that we can continue to enjoy being alive [IDM].
31 Я аминте, Йов, ши аскултэ-мэ! Тачь, ши вой ворби!
So Job, listen to me; do not say anything more; just allow me to speak.
32 Дакэ ай чева де спус, рэспунде-мь! Ворбеште, кэч аш вря сэ-ць дау дрептате.
[After I speak], if you have something more that you want to say to me, say it, because I would like to find a way to declare that you (are innocent/have not done what is wrong).
33 Дакэ н-ай нимик де зис, аскултэ-мэ! Тачь, ши те вой ынвэца ынцелепчуня.”
But if you have nothing more that you want to say, then just listen to me, and I will teach you how to become wise.”

< Йов 33 >