< Йов 32 >

1 Ачешть трей оамень ау ынчетат сэ май рэспундэ луй Йов, пентру кэ ел се сокотя фэрэ винэ.
וישבתו שלשת האנשים האלה מענות את איוב כי הוא צדיק בעיניו׃
2 Атунч с-а апринс де мыние Елиху, фиул луй Баракеел дин Буз, дин фамилия луй Рам. Ел с-а апринс де мыние ымпотрива луй Йов, пентру кэ зичя кэ есте фэрэ винэ ынаинтя луй Думнезеу.
ויחר אף אליהוא בן ברכאל הבוזי ממשפחת רם באיוב חרה אפו על צדקו נפשו מאלהים׃
3 Ши с-а апринс де мыние ымпотрива челор трей приетень ай луй, пентру кэ ну гэсяу нимик де рэспунс, ши тотушь осындяу пе Йов.
ובשלשת רעיו חרה אפו על אשר לא מצאו מענה וירשיעו את איוב׃
4 Фииндкэ ей ерау май ын вырстэ декыт ел, Елиху аштептасе пынэ ын клипа ачаста, ка сэ ворбяскэ луй Йов.
ואליהו חכה את איוב בדברים כי זקנים המה ממנו לימים׃
5 Дар, вэзынд кэ ну май ера ничун рэспунс ын гура ачестор трей оамень, Елиху с-а апринс де мыние.
וירא אליהוא כי אין מענה בפי שלשת האנשים ויחר אפו׃
6 Ши Елиху, фиул луй Баракеел дин Буз, а луат кувынтул ши а зис: „Еу сунт тынэр, ши вой сунтець бэтрынь, де ачея м-ам темут ши м-ам ферит сэ вэ арэт гындул меу.
ויען אליהוא בן ברכאל הבוזי ויאמר צעיר אני לימים ואתם ישישים על כן זחלתי ואירא מחות דעי אתכם׃
7 Еу ымь зичям: ‘Сэ ворбяскэ бэтрынеця, мареле нумэр де ань сэ ынвеце пе алций ынцелепчуня.’
אמרתי ימים ידברו ורב שנים ידיעו חכמה׃
8 Дар, де фапт, ын ом, духул, суфларя Челуй Атотпутерник, дэ причеперя.
אכן רוח היא באנוש ונשמת שדי תבינם׃
9 Ну вырста адуче ынцелепчуня, ну бэтрынеця те фаче ын старе сэ жудечь.
לא רבים יחכמו וזקנים יבינו משפט׃
10 Ятэ де че зик: ‘Аскултаци-мэ!’ Ымь вой спуне ши еу пэреря.
לכן אמרתי שמעה לי אחוה דעי אף אני׃
11 Ам аштептат сфыршитул кувынтэрилор воастре, в-ам урмэрит довезиле, черчетаря пе каре аць фэкут-о кувинтелор луй Йов.
הן הוחלתי לדבריכם אזין עד תבונתיכם עד תחקרון מלין׃
12 В-ам дат тоатэ луаря аминте; ши ятэ кэ ничунул дин вой ну л-а ынкрединцат, ничунул ну й-а рэстурнат кувинтеле.
ועדיכם אתבונן והנה אין לאיוב מוכיח עונה אמריו מכם׃
13 Сэ ну зичець ынсэ: ‘Ын ел ной ам гэсит ынцелепчуня – нумай Думнезеу ыл поате ынфунда, ну ун ом!’
פן תאמרו מצאנו חכמה אל ידפנו לא איש׃
14 Мие ну мь-а ворбит де-а дрептул, де ачея еу ый вой рэспунде ку тотул алтфел декыт вой.
ולא ערך אלי מלין ובאמריכם לא אשיבנו׃
15 Ей се тем, ну май рэспунд! Ли с-а тэят кувынтул!
חתו לא ענו עוד העתיקו מהם מלים׃
16 Ам аштептат пынэ шь-ау сфыршит кувынтэриле, пынэ с-ау оприт ши н-ау штиут че сэ май рэспундэ.
והוחלתי כי לא ידברו כי עמדו לא ענו עוד׃
17 Вряу сэ рэспунд ши еу ла рындул меу, вряу сэ спун ши еу че гындеск.
אענה אף אני חלקי אחוה דעי אף אני׃
18 Кэч сунт плин де кувинте, ымь дэ гес духул ынэунтрул меу;
כי מלתי מלים הציקתני רוח בטני׃
19 лэунтрул меу есте ка ун вин каре н-аре пе унде сэ ясэ, ка ниште бурдуфурь ной, гата сэ плесняскэ.
הנה בטני כיין לא יפתח כאבות חדשים יבקע׃
20 Вой ворби деч, ка сэ рэсуфлу ын вое, ымь вой дескиде бузеле ши вой рэспунде.
אדברה וירוח לי אפתח שפתי ואענה׃
21 Ну вой кэута ла ынфэцишаре, ну вой лингуши пе нимень,
אל נא אשא פני איש ואל אדם לא אכנה׃
22 кэч ну штиу сэ лингушеск, алтфел ынтр-о клипялэ м-ар луа Зидиторул меу.
כי לא ידעתי אכנה כמעט ישאני עשני׃

< Йов 32 >