< Йов 30 >
1 Ши акум!… Ам ажунс де рысул челор май тинерь декыт мине, пе ай кэрор пэринць ну-й сокотям вредничь сэ-й пун принтре кыний турмей меле.
A sada smiju mi se mlaði od mene, kojima otaca ne bih bio htio metnuti sa psima stada svojega.
2 Дар ла че мь-ар фи фолосит путеря мынилор лор, кынд ей ну ерау ын старе сэ ажунгэ ла бэтрынеце?
A na što bi mi i bila sila ruku njihovijeh? u njima bješe propala starost.
3 Сфрижиць де сэрэчие ши фоаме, фуг ын локурь ускате, де мултэ време пэрэсите ши пустий.
Od siromaštva i gladi samoæovahu bježeæi na suha, mraèna, pusta i opustošena mjesta;
4 Смулг ербуриле сэлбатиче де лынгэ копэчей ши н-ау ка пыне декыт рэдэчина де буксэу.
Koji brahu lobodu po èestama, i smrekovo korijenje bješe im hrana.
5 Сунт изгониць дин мижлокул оаменилор, стригэ лумя дупэ ей ка дупэ ниште хоць.
Izmeðu ljudi bijahu izgonjeni i vikaše se za njima kao za lupežem.
6 Локуеск ын вэй ынгрозитоаре, ын пештериле пэмынтулуй ши ын стынчь.
Življahu po strašnijem uvalama, po jamama u zemlji i u kamenu.
7 Урлэ принтре туфишурь ши се адунэ суб мэрэчинь.
Po grmovima rikahu, pod trnjem se skupljahu.
8 Фиинце мыршаве ши диспрецуите, сунт изгониць дин царэ.
Bijahu ljudi nikakvi i bez imena, manje vrijedni nego zemlja.
9 Ши акум, астфел де оамень мэ пун ын кынтечеле лор, ам ажунс де батжокура лор.
I njima sam sada pjesma, i postah im prièa.
10 Мэ урэск, мэ околеск, мэ скуйпэ ын фацэ.
Gade se na me, idu daleko od mene i ne ustežu se pljuvati mi u lice.
11 Ну се май сфиеск ши мэ ынжосеск, ну май ау ничун фрыу ынаинтя мя.
Jer je Bog odapeo moju tetivu i muke mi zadao te zbaciše uzdu preda mnom.
12 Тикэлоший ачештя се скоалэ ла дряпта мя ши ымь ымпинг пичоареле ши ышь кроеск кэрэрь ымпотрива мя, ка сэ мэ пярдэ.
S desne strane ustaju momci, potkidaju mi noge, i nasipaju put k meni da me upropaste.
13 Ымь нимическ кэраря ши лукрязэ ка сэ мэ прэпэдяскэ, ей, кэрора нимень ну ле-ар вени ын ажутор.
Raskopaše moju stazu, umnožiše mi muke, ne treba niko da im pomaže.
14 Ка принтр-о ларгэ спэртурэ стрэбат спре мине, се нэпустеск суб покнетул дэрымэтурилор.
Kao širokim prolomom naviru, i navaljuju preko razvalina.
15 Мэ апукэ гроаза. Слава ымь есте спулбератэ ка де вынт, ка ун нор а трекут феричиря мя.
Strahote navališe na me, i kao vjetar tjeraju dušu moju, i kao oblak proðe sreæa moja.
16 Ши акум, ми се топеште суфлетул ын мине ши м-ау апукат зилеле суферинцей.
I sada se duša moja ražljeva u meni, stigoše me dani muèni.
17 Ноаптя мэ пэтрунде ши-мь смулӂе оаселе, дуреря каре мэ роаде ну ынчетязэ.
Noæu probada mi kosti u meni, i žile moje ne odmaraju se.
18 Де тэрия суферинцей, хайна ышь перде фаца, ми се липеште де труп ка о кэмашэ.
Od teške sile promijenilo se odijelo moje, i kao ogrlica u košulje moje steže me.
19 Думнезеу м-а арункат ын норой ши ам ажунс ка цэрына ши ченуша.
Bacio me je u blato, te sam kao prah i pepeo.
20 Стриг кэтре Тине ши ну-мь рэспунзь; стау ын пичоаре ши ну мэ везь.
Vièem k tebi, a ti me ne slušaš; stojim pred tobom, a ti ne gledaš na me.
21 Ешть фэрэ милэ ымпотрива мя, лупць ымпотрива мя ку тэрия мыний Тале.
Pretvorio si mi se u ljuta neprijatelja; silom ruke svoje suprotiš mi se.
22 Мэ ридичь, ымь дай друмул пе вынт ши мэ нимичешть ку суфларя фуртуний.
Podižeš me u vjetar, posaðuješ me na nj, i rastapaš u meni sve dobro.
23 Кэч штиу кэ мэ дучь ла моарте, ын локул унде се ынтылнеск тоць чей вий.
Jer znam da æeš me odvesti na smrt i u dom odreðeni svjema živima.
24 Дар чел че се прэбушеште ну-шь ынтинде мыниле? Чел ын ненорочире ну чере ажутор?
Ali neæe pružiti ruke svoje u grob; kad ih stane potirati, oni neæe vikati.
25 Ну плынӂям еу пе чел амэрыт? Н-авя инима мя милэ де чел липсит?
Nijesam li plakao radi onoga koji bijaše u zlu? nije li duša moja žalosna bivala radi ubogoga?
26 Мэ аштептам ла феричире, ши, кынд коло, ненорочиря а венит песте мине; трэӂям нэдежде де луминэ, ши, кынд коло, а венит ынтунерикул.
Kad se dobru nadah, doðe mi zlo; i kad se nadah svjetlosti, doðe mrak.
27 Ымь ферб мэрунтаеле фэрэ ынчетаре, м-ау апукат зилеле де дурере.
Utroba je moja uzavrela, i ne može da se umiri, zadesiše me dani muèni.
28 Умблу ыннегрит, дар ну де соаре. Мэ скол ын плинэ адунаре ши стриг дупэ ажутор.
Hodim crn, ne od sunca, ustajem i vièem u zboru.
29 Ам ажунс фрате ку шакалий, товарэш ку струций.
Brat postah zmajevima i drug sovama.
30 Пеля ми се ыннегреште ши каде, яр оаселе ымь ард ши се усукэ.
Pocrnjela je koža na meni i kosti moje posahnuše od žege.
31 Харпа мя с-а префэкут ын инструмент де жале ши кавалул меу скоате сунете плынгэтоаре.
Gusle se moje pretvoriše u zapijevku, i svirala moja u plaè.