< Йов 3 >
1 Дупэ ачея, Йов а дескис гура ши а блестемат зиуа ын каре с-а нэскут.
Посем отверзе Иов уста своя и прокля день свой,
2 А луат кувынтул ши а зис:
глаголя:
3 „Блестемате сэ фие зиуа ын каре м-ам нэскут ши ноаптя каре а зис: ‘С-а зэмислит ун копил де парте бэрбэтяскэ!’
да погибнет день, в оньже родихся, и нощь оная, в нюже реша: се, мужеск пол:
4 Префакэ-се ын ынтунерик зиуа ачея, сэ ну Се ынгрижяскэ Думнезеу де еа дин чер ши сэ ну май стрэлучяскэ лумина песте еа!
та нощь буди тма, и да не взыщет ея Господь свыше, ниже да приидет на ню свет,
5 С-о куприндэ ынтунерикул ши умбра морций, норь грошь сэ винэ песте еа ши негурь де песте зи с-о ынспэймынте!
и да приимет ю тма и сень смертная, да приидет на ню сумрак: проклят буди день той
6 Ноаптя ачея! С-о акопере ынтунерикул, сэ пярэ дин ан, сэ ну май фие нумэратэ ынтре лунь!
и нощь оная: да постигнет ю тма, да не будет во днех лета, ниже да вчислится во днех месяцей:
7 Да, стярпэ сэ фие ноаптя ачея, дукэ-се веселия дин еа!
но нощь оная да будет болезнь, и да не приидет на ню веселие и радость,
8 Блестематэ сэ фие де чей че блестемэ зилеле, де чей че штиу сэ ынтэрыте левиатанул;
но да прокленет ю проклинаяй той день, иже имать одолети великаго кита:
9 сэ се ынтунече стелеле дин амургул ей, ын задар сэ аштепте лумина ши сэ ну май вадэ ӂенеле зорилор зилей!
да померкнут звезды тоя нощи, да ожидает и на свет да не приидет, и да не видит денницы возсиявающия,
10 Кэч н-а ынкис пынтечеле каре м-а зэмислит, нич н-а аскунс суферинца динаинтя окилор мей.
яко не затвори врат чрева матере моея: отяла бо бы болезнь от очию моею:
11 Де че н-ам мурит ын пынтечеле мамей меле? Де че ну мь-ам дат суфлетул ла еширя дин пынтечеле ей?
почто бо во утробе не умрох? Из чрева же изшед, и абие не погибох?
12 Де че ам гэсит ӂенункь каре сэ мэ примяскэ? Ши цыце каре сэ-мь дя лапте?
Почто же мя прияша на колена? Почто же ссах сосца?
13 Акум аш фи кулкат, аш фи лиништит, аш дорми ши м-аш одихни
Ныне убо уснув умолчал бых, уснув же почил бых
14 ку ымпэраций ши чей марь де пе пэмынт, каре шь-ау зидит фалниче морминте,
со царьми и советники земли, иже хваляхуся оружии,
15 ку домниторий каре авяу аур ши шь-ау умплут каселе ку арӂинт.
или со князи, имже много злата, иже наполниша домы своя сребра,
16 Сау н-аш май фи ын вяцэ, аш фи ка о стырпитурэ ынгропатэ, ка ниште копий каре н-ау вэзут лумина!
или якоже изверг излазяй из ложесн матерних, или якоже младенцы, иже не видеша света:
17 Аколо ну те май некэжеск чей рэй, аколо се одихнеск чей слеиць де путерь.
тамо нечестивии утолиша ярость гнева, тамо почиша претружденнии телом,
18 Аколо чей пушь ын ланцурь сунт лэсаць тоць ын паче, ну май ауд гласул асуприторулуй;
вкупе же в веце сем бывшии не слышат гласа собирающаго дань:
19 чел май мик ши чел маре сунт тот уна аколо, ши робул скапэ де стэпынул сэу.
мал и велик тамо есть, и раб не бояйся господина своего:
20 Пентру че дэ Думнезеу луминэ челуй че суферэ ши вяцэ челор амэрыць ла суфлет,
почто бо дан есть сущым в горести свет и сущым в болезнех душам живот,
21 каре аштяптэ моартя, ши ну вине, мэкар кэ о дореск май мулт декыт о комоарэ,
иже желают смерти и не получают, ищуще якоже сокровища,
22 каре н-ар май путя де букурие ши де веселие дакэ ар гэси мормынтул?
обрадовани же бывают, аще улучат (смерть)?
23 Пентру че, зик, дэ Ел луминэ омулуй каре ну штие ынкотро сэ мяргэ, пе каре ыл ынгрэдеште Думнезеу дин тоате пэрциле?
Смерть бо мужу покой, егоже путь сокровен есть, затвори бо Бог окрест его:
24 Суспинеле ымь сунт храна де тоате зилеле ши жаля ми се варсэ ка апа.
прежде бо брашен моих воздыхание ми приходит, слезю же аз одержимь страхом,
25 Де че мэ тем, ачея ми се ынтымплэ; де че мь-е фрикэ, де ачея ам парте!
страх бо, егоже ужасахся, прииде ми, и егоже бояхся, срете мя:
26 Н-ам нич линиште, нич паче, нич одихнэ, ши неказул дэ песте мине.”
ни умирихся, ниже умолчах, ниже почих, и найде ми гнев.