< Йов 3 >

1 Дупэ ачея, Йов а дескис гура ши а блестемат зиуа ын каре с-а нэскут.
אחרי כן פתח איוב את פיהו ויקלל את יומו׃
2 А луат кувынтул ши а зис:
ויען איוב ויאמר׃
3 „Блестемате сэ фие зиуа ын каре м-ам нэскут ши ноаптя каре а зис: ‘С-а зэмислит ун копил де парте бэрбэтяскэ!’
יאבד יום אולד בו והלילה אמר הרה גבר׃
4 Префакэ-се ын ынтунерик зиуа ачея, сэ ну Се ынгрижяскэ Думнезеу де еа дин чер ши сэ ну май стрэлучяскэ лумина песте еа!
היום ההוא יהי חשך אל ידרשהו אלוה ממעל ואל תופע עליו נהרה׃
5 С-о куприндэ ынтунерикул ши умбра морций, норь грошь сэ винэ песте еа ши негурь де песте зи с-о ынспэймынте!
יגאלהו חשך וצלמות תשכן עליו עננה יבעתהו כמרירי יום׃
6 Ноаптя ачея! С-о акопере ынтунерикул, сэ пярэ дин ан, сэ ну май фие нумэратэ ынтре лунь!
הלילה ההוא יקחהו אפל אל יחד בימי שנה במספר ירחים אל יבא׃
7 Да, стярпэ сэ фие ноаптя ачея, дукэ-се веселия дин еа!
הנה הלילה ההוא יהי גלמוד אל תבא רננה בו׃
8 Блестематэ сэ фие де чей че блестемэ зилеле, де чей че штиу сэ ынтэрыте левиатанул;
יקבהו אררי יום העתידים ערר לויתן׃
9 сэ се ынтунече стелеле дин амургул ей, ын задар сэ аштепте лумина ши сэ ну май вадэ ӂенеле зорилор зилей!
יחשכו כוכבי נשפו יקו לאור ואין ואל יראה בעפעפי שחר׃
10 Кэч н-а ынкис пынтечеле каре м-а зэмислит, нич н-а аскунс суферинца динаинтя окилор мей.
כי לא סגר דלתי בטני ויסתר עמל מעיני׃
11 Де че н-ам мурит ын пынтечеле мамей меле? Де че ну мь-ам дат суфлетул ла еширя дин пынтечеле ей?
למה לא מרחם אמות מבטן יצאתי ואגוע׃
12 Де че ам гэсит ӂенункь каре сэ мэ примяскэ? Ши цыце каре сэ-мь дя лапте?
מדוע קדמוני ברכים ומה שדים כי אינק׃
13 Акум аш фи кулкат, аш фи лиништит, аш дорми ши м-аш одихни
כי עתה שכבתי ואשקוט ישנתי אז ינוח לי׃
14 ку ымпэраций ши чей марь де пе пэмынт, каре шь-ау зидит фалниче морминте,
עם מלכים ויעצי ארץ הבנים חרבות למו׃
15 ку домниторий каре авяу аур ши шь-ау умплут каселе ку арӂинт.
או עם שרים זהב להם הממלאים בתיהם כסף׃
16 Сау н-аш май фи ын вяцэ, аш фи ка о стырпитурэ ынгропатэ, ка ниште копий каре н-ау вэзут лумина!
או כנפל טמון לא אהיה כעללים לא ראו אור׃
17 Аколо ну те май некэжеск чей рэй, аколо се одихнеск чей слеиць де путерь.
שם רשעים חדלו רגז ושם ינוחו יגיעי כח׃
18 Аколо чей пушь ын ланцурь сунт лэсаць тоць ын паче, ну май ауд гласул асуприторулуй;
יחד אסירים שאננו לא שמעו קול נגש׃
19 чел май мик ши чел маре сунт тот уна аколо, ши робул скапэ де стэпынул сэу.
קטן וגדול שם הוא ועבד חפשי מאדניו׃
20 Пентру че дэ Думнезеу луминэ челуй че суферэ ши вяцэ челор амэрыць ла суфлет,
למה יתן לעמל אור וחיים למרי נפש׃
21 каре аштяптэ моартя, ши ну вине, мэкар кэ о дореск май мулт декыт о комоарэ,
המחכים למות ואיננו ויחפרהו ממטמונים׃
22 каре н-ар май путя де букурие ши де веселие дакэ ар гэси мормынтул?
השמחים אלי גיל ישישו כי ימצאו קבר׃
23 Пентру че, зик, дэ Ел луминэ омулуй каре ну штие ынкотро сэ мяргэ, пе каре ыл ынгрэдеште Думнезеу дин тоате пэрциле?
לגבר אשר דרכו נסתרה ויסך אלוה בעדו׃
24 Суспинеле ымь сунт храна де тоате зилеле ши жаля ми се варсэ ка апа.
כי לפני לחמי אנחתי תבא ויתכו כמים שאגתי׃
25 Де че мэ тем, ачея ми се ынтымплэ; де че мь-е фрикэ, де ачея ам парте!
כי פחד פחדתי ויאתיני ואשר יגרתי יבא לי׃
26 Н-ам нич линиште, нич паче, нич одихнэ, ши неказул дэ песте мине.”
לא שלותי ולא שקטתי ולא נחתי ויבא רגז׃

< Йов 3 >