< Йов 29 >

1 Йов а луат дин ноу кувынтул ын пилде ши а зис:
ויסף איוב שאת משלו ויאמר
2 „О, кум ну пот сэ фиу ка ын луниле трекуте, ка ын зилеле кынд мэ пэзя Думнезеу,
מי-יתנני כירחי-קדם כימי אלוה ישמרני
3 кынд кандела Луй стрэлучя дясупра капулуй меу ши лумина Луй мэ кэлэузя ын ынтунерик!
בהלו נרו עלי ראשי לאורו אלך חשך
4 Кум ну сунт ка ын зилеле путерий меле, кынд Думнезеу вегя ка ун приетен песте кортул меу,
כאשר הייתי בימי חרפי בסוד אלוה עלי אהלי
5 кынд Чел Атотпутерник ынкэ ера ку мине ши кынд копиий мей стэтяу ын журул меу;
בעוד שדי עמדי סביבותי נערי
6 кынд ми се скэлдау паший ын смынтынэ ши стынка вэрса лынгэ мине пырае де унтделемн!
ברחץ הליכי בחמה וצור יצוק עמדי פלגי-שמן
7 Дакэ ешям сэ мэ дук ла поарта четэций ши дакэ ымь прегэтям ун скаун ын пяцэ,
בצאתי שער עלי-קרת ברחוב אכין מושבי
8 тинерий се трэӂяу ынапой ла апропиеря мя, бэтрыний се скулау ши стэтяу ын пичоаре.
ראוני נערים ונחבאו וישישים קמו עמדו
9 Май-марий ышь опряу кувынтэриле ши ышь пуняу мына ла гурэ.
שרים עצרו במלים וכף ישימו לפיהם
10 Гласул кэпетениилор тэчя ши ли се липя лимба де черул гурий.
קול-נגידים נחבאו ולשונם לחכם דבקה
11 Урекя каре мэ аузя мэ нумя феричит, окюл каре мэ ведя мэ лэуда.
כי אזן שמעה ותאשרני ועין ראתה ותעידני
12 Кэч скэпам пе сэракул каре черя ажутор ши пе орфанул липсит де сприжин.
כי-אמלט עני משוע ויתום ולא-עזר לו
13 Бинекувынтаря ненорочитулуй веня песте мине, умплям де букурие инима вэдувей.
ברכת אבד עלי תבא ולב אלמנה ארנן
14 Мэ ымбрэкам ку дрептатя ши-й служям де ымбрэкэминте, неприхэниря ымь ера манта ши турбан.
צדק לבשתי וילבשני כמעיל וצניף משפטי
15 Орбулуй ый ерам окь ши шкьопулуй, пичор.
עינים הייתי לעור ורגלים לפסח אני
16 Челор ненорочиць ле ерам татэ ши черчетам причина челуй некуноскут.
אב אנכי לאביונים ורב לא-ידעתי אחקרהו
17 Рупям фалка челуй недрепт ши-й смулӂям прада дин динць.
ואשברה מתלעות עול ומשניו אשליך טרף
18 Атунч зичям: ‘Ын куйбул меу вой мури, зилеле меле вор фи мулте ка нисипул.
ואמר עם-קני אגוע וכחול ארבה ימים
19 Апа ва пэтрунде ын рэдэчиниле меле, роуа ва ста тоатэ ноаптя песте рамуриле меле.
שרשי פתוח אלי-מים וטל ילין בקצירי
20 Слава мя ва ынверзи неынчетат ши аркул ымь ва ынтинери ын мынэ.’
כבודי חדש עמדי וקשתי בידי תחליף
21 Оамений мэ аскултау ши аштептау, тэчяу ынаинтя сфатурилор меле.
לי-שמעו ויחלו וידמו למו עצתי
22 Дупэ кувынтэриле меле, ничунул ну рэспундя ши кувынтул меу ера пентру тоць о роуэ бинефэкэтоаре.
אחרי דברי לא ישנו ועלימו תטף מלתי
23 Мэ аштептау ка пе плоае, кэскау гура ка дупэ плоая де примэварэ.
ויחלו כמטר לי ופיהם פערו למלקוש
24 Кынд ли се ынмуя инима, ле зымбям ши ну путяу изгони сенинэтатя де пе фрунтя мя.
אשחק אלהם לא יאמינו ואור פני לא יפילון
25 Ымь плэчя сэ мэ дук ла ей ши мэ ашезам ын фрунтя лор; ерам ка ун ымпэрат ын мижлокул уней оштирь, ка ун мынгыетор лынгэ ниште ынтристаць.
אבחר דרכם ואשב ראש ואשכון כמלך בגדוד כאשר אבלים ינחם

< Йов 29 >