< Йов 29 >
1 Йов а луат дин ноу кувынтул ын пилде ши а зис:
and to add: again Job to lift: loud proverb his and to say
2 „О, кум ну пот сэ фиу ка ын луниле трекуте, ка ын зилеле кынд мэ пэзя Думнезеу,
who? to give: if only! me like/as month front: old like/as day god to keep: guard me
3 кынд кандела Луй стрэлучя дясупра капулуй меу ши лумина Луй мэ кэлэузя ын ынтунерик!
in/on/with to shine he lamp his upon head my to/for light his to go: walk darkness
4 Кум ну сунт ка ын зилеле путерий меле, кынд Думнезеу вегя ка ун приетен песте кортул меу,
like/as as which to be in/on/with day autumn my in/on/with counsel god upon tent my
5 кынд Чел Атотпутерник ынкэ ера ку мине ши кынд копиий мей стэтяу ын журул меу;
in/on/with still Almighty with me me around me youth my
6 кынд ми се скэлдау паший ын смынтынэ ши стынка вэрса лынгэ мине пырае де унтделемн!
in/on/with to wash: wash step my in/on/with heat and rock to pour with me me stream oil
7 Дакэ ешям сэ мэ дук ла поарта четэций ши дакэ ымь прегэтям ун скаун ын пяцэ,
in/on/with to come out: come I gate upon town in/on/with street/plaza to establish: prepare seat my
8 тинерий се трэӂяу ынапой ла апропиеря мя, бэтрыний се скулау ши стэтяу ын пичоаре.
to see: see me youth and to hide and aged to arise: rise to stand: stand
9 Май-марий ышь опряу кувынтэриле ши ышь пуняу мына ла гурэ.
ruler to restrain in/on/with speech and palm to set: put to/for lip their
10 Гласул кэпетениилор тэчя ши ли се липя лимба де черул гурий.
voice leader to hide and tongue their to/for palate their to cleave
11 Урекя каре мэ аузя мэ нумя феричит, окюл каре мэ ведя мэ лэуда.
for ear to hear: hear and to bless me and eye to see: see and to testify me
12 Кэч скэпам пе сэракул каре черя ажутор ши пе орфанул липсит де сприжин.
for to escape afflicted to cry and orphan and not to help to/for him
13 Бинекувынтаря ненорочитулуй веня песте мине, умплям де букурие инима вэдувей.
blessing to perish upon me to come (in): come and heart widow to sing
14 Мэ ымбрэкам ку дрептатя ши-й служям де ымбрэкэминте, неприхэниря ымь ера манта ши турбан.
righteousness to clothe and to clothe me like/as robe and turban justice my
15 Орбулуй ый ерам окь ши шкьопулуй, пичор.
eye to be to/for blind and foot to/for lame I
16 Челор ненорочиць ле ерам татэ ши черчетам причина челуй некуноскут.
father I to/for needy and strife not to know to search him
17 Рупям фалка челуй недрепт ши-й смулӂям прада дин динць.
and to break [emph?] jaw unjust and from tooth his to throw prey
18 Атунч зичям: ‘Ын куйбул меу вой мури, зилеле меле вор фи мулте ка нисипул.
and to say with nest my to die and like/as sand to multiply day
19 Апа ва пэтрунде ын рэдэчиниле меле, роуа ва ста тоатэ ноаптя песте рамуриле меле.
root my to open to(wards) water and dew to lodge in/on/with foliage my
20 Слава мя ва ынверзи неынчетат ши аркул ымь ва ынтинери ын мынэ.’
glory my new with me me and bow my in/on/with hand my to pass
21 Оамений мэ аскултау ши аштептау, тэчяу ынаинтя сфатурилор меле.
to/for me to hear: hear and to wait: wait and to silence: silent upon counsel my
22 Дупэ кувынтэриле меле, ничунул ну рэспундя ши кувынтул меу ера пентру тоць о роуэ бинефэкэтоаре.
after word: speaking my not to repeat and upon them to drip/prophesy speech my
23 Мэ аштептау ка пе плоае, кэскау гура ка дупэ плоая де примэварэ.
and to wait: wait like/as rain to/for me and lip their to open to/for spring rain
24 Кынд ли се ынмуя инима, ле зымбям ши ну путяу изгони сенинэтатя де пе фрунтя мя.
to laugh to(wards) them not be faithful and light face my not to fall: fall [emph?]
25 Ымь плэчя сэ мэ дук ла ей ши мэ ашезам ын фрунтя лор; ерам ка ун ымпэрат ын мижлокул уней оштирь, ка ун мынгыетор лынгэ ниште ынтристаць.
to choose way: conduct their and to dwell head: leader and to dwell like/as king in/on/with band like/as as which mourning to be sorry: comfort