< Йов 29 >
1 Йов а луат дин ноу кувынтул ын пилде ши а зис:
And Job adds to lift up his allegory and says:
2 „О, кум ну пот сэ фиу ка ын луниле трекуте, ка ын зилеле кынд мэ пэзя Думнезеу,
“Who makes me as [in] months past, As [in] the days of God’s preserving me?
3 кынд кандела Луй стрэлучя дясупра капулуй меу ши лумина Луй мэ кэлэузя ын ынтунерик!
In His causing His lamp to shine on my head, By His light I walk [through] darkness.
4 Кум ну сунт ка ын зилеле путерий меле, кынд Думнезеу вегя ка ун приетен песте кортул меу,
As I have been in days of my maturity, And the counsel of God on my tent.
5 кынд Чел Атотпутерник ынкэ ера ку мине ши кынд копиий мей стэтяу ын журул меу;
When yet the Mighty One [is] with me. Around me—my young ones,
6 кынд ми се скэлдау паший ын смынтынэ ши стынка вэрса лынгэ мине пырае де унтделемн!
When washing my goings with butter, And the firm rock [is] with me—streams of oil.
7 Дакэ ешям сэ мэ дук ла поарта четэций ши дакэ ымь прегэтям ун скаун ын пяцэ,
When I go out to the gate by the city, In a broad place I prepare my seat.
8 тинерий се трэӂяу ынапой ла апропиеря мя, бэтрыний се скулау ши стэтяу ын пичоаре.
Youths have seen me, and they have been hidden, And the aged have risen—they stood up.
9 Май-марий ышь опряу кувынтэриле ши ышь пуняу мына ла гурэ.
Princes have kept in words, And they place a hand on their mouth.
10 Гласул кэпетениилор тэчя ши ли се липя лимба де черул гурий.
The voice of leaders has been hidden, And their tongue has cleaved to the palate.
11 Урекя каре мэ аузя мэ нумя феричит, окюл каре мэ ведя мэ лэуда.
For the ear heard, and declares me blessed, And the eye has seen, and testifies [to] me.
12 Кэч скэпам пе сэракул каре черя ажутор ши пе орфанул липсит де сприжин.
For I deliver the afflicted who is crying, And the fatherless who has no helper.
13 Бинекувынтаря ненорочитулуй веня песте мине, умплям де букурие инима вэдувей.
The blessing of the perishing comes on me, And I cause the heart of the widow to sing.
14 Мэ ымбрэкам ку дрептатя ши-й служям де ымбрэкэминте, неприхэниря ымь ера манта ши турбан.
I have put on righteousness, and it clothes me, My justice as a robe and a crown.
15 Орбулуй ый ерам окь ши шкьопулуй, пичор.
I have been eyes to the blind, And I [am] feet to the lame.
16 Челор ненорочиць ле ерам татэ ши черчетам причина челуй некуноскут.
I [am] a father to the needy, And the cause I have not known I search out.
17 Рупям фалка челуй недрепт ши-й смулӂям прада дин динць.
And I break the jaw-teeth of the perverse, And from his teeth I cast away prey.
18 Атунч зичям: ‘Ын куйбул меу вой мури, зилеле меле вор фи мулте ка нисипул.
And I say, I expire with my nest, And I multiply days as the sand.
19 Апа ва пэтрунде ын рэдэчиниле меле, роуа ва ста тоатэ ноаптя песте рамуриле меле.
My root is open to the waters, And dew lodges on my branch.
20 Слава мя ва ынверзи неынчетат ши аркул ымь ва ынтинери ын мынэ.’
My glory [is] fresh with me, And my bow is renewed in my hand.
21 Оамений мэ аскултау ши аштептау, тэчяу ынаинтя сфатурилор меле.
They have listened to me, Indeed, they wait, and are silent for my counsel.
22 Дупэ кувынтэриле меле, ничунул ну рэспундя ши кувынтул меу ера пентру тоць о роуэ бинефэкэтоаре.
After my word they do not change, And my speech drops on them,
23 Мэ аштептау ка пе плоае, кэскау гура ка дупэ плоая де примэварэ.
And they wait for me as [for] rain, And they have opened wide their mouth [As] for the spring rain.
24 Кынд ли се ынмуя инима, ле зымбям ши ну путяу изгони сенинэтатя де пе фрунтя мя.
I laugh at them—they give no credence, And do not cause the light of my face to fall.
25 Ымь плэчя сэ мэ дук ла ей ши мэ ашезам ын фрунтя лор; ерам ка ун ымпэрат ын мижлокул уней оштирь, ка ун мынгыетор лынгэ ниште ынтристаць.
I choose their way, and sit [as] head, And I dwell as a king in a troop, When he comforts mourners.”