< Йов 28 >
1 Арӂинтул аре о минэ де унде се скоате ши аурул аре ун лок де унде есте скос ка сэ фие курэцит.
CIERTAMENTE la plata tiene sus veneros, y el oro lugar [donde] se forma.
2 Ферул се скоате дин пэмынт ши пятра се топеште ка сэ дя арама.
El hierro se saca del polvo, y de la piedra es fundido el metal.
3 Омул пуне капэт ынтунерикулуй, черчетязэ, пынэ ын цинутуриле челе май адынчь, петреле аскунсе ын негура ши ын умбра морций.
A las tinieblas puso término, y examina todo á la perfección, las piedras [que hay] en la oscuridad y en la sombra de muerte.
4 Сапэ о фынтынэ департе де локуриле локуите; пичоареле ну-й май сунт де ажутор, стэ атырнат ши се клатинэ, департе де локуинцеле оменешть.
Brota el torrente de junto al morador, [aguas] que el pie había olvidado: sécanse luego, vanse del hombre.
5 Пэмынтул, де унде есе пыня, есте рэсколит ынэунтрул луй ка де фок;
De la tierra nace el pan, y debajo de ella estará como convertida en fuego.
6 петреле луй купринд сафир ши ын ел се гэсеште пулбере де аур.
Lugar hay cuyas piedras son zafiro, y sus polvos de oro.
7 Пасэря де прадэ ну-й куноаште кэраря. Окюл вултурулуй н-а зэрит-о,
Senda que nunca la conoció ave, ni ojo de buitre la vió:
8 челе май труфаше добитоаче н-ау кэлкат пе еа ши леул н-а трекут ничодатэ пе еа.
Nunca la pisaron animales fieros, ni león pasó por ella.
9 Омул ышь пуне мына пе стынка де кремене ши рэстоарнэ мунций дин рэдэчинэ.
En el pedernal puso su mano, y trastornó los montes de raíz.
10 Сапэ шанцурь ын стынчь ши окюл луй привеште тот че есте де прец ын еле.
De los peñascos cortó ríos, y sus ojos vieron todo lo preciado.
11 Опреште курӂеря апелор ши скоате ла луминэ че есте аскунс.
Detuvo los ríos en su nacimiento, é hizo salir á luz lo escondido.
12 Дар ынцелепчуня унде се гэсеште? Унде есте локуинца причеперий?
Empero ¿dónde se hallará la sabiduría? ¿y dónde está el lugar de la prudencia?
13 Омул ну-й куноаште прецул, еа ну се гэсеште ын пэмынтул челор вий.
No conoce su valor el hombre, ni se halla en la tierra de los vivientes.
14 Адынкул зиче: ‘Ну есте ын мине’, ши маря зиче: ‘Ну есте ла мине.’
El abismo dice: No está en mí: y la mar dijo: Ni conmigo.
15 Еа ну се дэ ын скимбул аурулуй курат, ну се кумпэрэ кынтэринду-се ку арӂинт;
No se dará por oro, ni su precio será á peso de plata.
16 ну се кынтэреште пе аурул дин Офир, нич пе ониксул чел скумп, нич пе сафир.
No puede ser apreciada con oro de Ophir, ni con onique precioso, ni con zafiro.
17 Ну се поате асемэна ку аурул, нич ку диамантул, ну се поате скимба ку ун вас де аур алес.
El oro no se le igualará, ni el diamante; ni se trocará por vaso de oro fino.
18 Мэрӂянул ши кристалул ну сунт нимик пе лынгэ еа: ынцелепчуня прецуеште май мулт декыт мэргэритареле.
De coral ni de perlas no se hará mención: la sabiduría es mejor que piedras preciosas.
19 Топазул дин Етиопия ну есте ка еа ши аурул курат ну се кумпэнеште ку еа.
No se igualará con ella esmeralda de Ethiopía; no se podrá apreciar con oro fino.
20 Де унде вине атунч ынцелепчуня? Унде есте локуинца причеперий?
¿De dónde pues vendrá la sabiduría? ¿y dónde está el lugar de la inteligencia?
21 Есте аскунсэ де окий тутурор челор вий, есте аскунсэ де пэсэриле черулуй.
Porque encubierta está á los ojos de todo viviente, y á toda ave del cielo es oculta.
22 Адынкул ши моартя зик: ‘Ной ам аузит ворбинду-се де еа.’
El infierno y la muerte dijeron: Su fama hemos oído con nuestros oídos. ()
23 Думнезеу ый штие друмул, Ел ый куноаште локуинца.
Dios entiende el camino de ella, y él conoce su lugar.
24 Кэч Ел веде пынэ ла марӂиниле пэмынтулуй, зэреште тотул суб черурь.
Porque él mira hasta los fines de la tierra, y ve debajo de todo el cielo.
25 Кынд а рындуит греутатя вынтулуй ши кынд а хотэрыт мэсура апелор,
Al dar peso al viento, y poner las aguas por medida;
26 кынд а дат леӂь плоий ши кынд а ынсемнат друмул фулӂерулуй ши тунетулуй,
Cuando él hizo ley á la lluvia, y camino al relámpago de los truenos;
27 атунч а вэзут ынцелепчуня ши а арэтат-о, й-а пус темелииле ши а пус-о ла ынчеркаре.
Entonces la veía él, y la manifestaba; preparóla y descubrióla también.
28 Апой а зис омулуй: ‘Ятэ, фрика де Домнул, ачаста есте ынцелепчуня; депэртаря де рэу есте причепере.’”
Y dijo al hombre: He aquí que el temor del Señor es la sabiduría, y el apartarse del mal la inteligencia.