< Йов 28 >

1 Арӂинтул аре о минэ де унде се скоате ши аурул аре ун лок де унде есте скос ка сэ фие курэцит.
Ciertamente la plata tiene su oculto nacimiento, y el oro lugar de donde lo sacan.
2 Ферул се скоате дин пэмынт ши пятра се топеште ка сэ дя арама.
El hierro es tomado del polvo, y de la piedra es fundido el metal.
3 Омул пуне капэт ынтунерикулуй, черчетязэ, пынэ ын цинутуриле челе май адынчь, петреле аскунсе ын негура ши ын умбра морций.
A las tinieblas puso término, y a toda obra perfecta que él hizo puso piedra de oscuridad y de sombra de muerte.
4 Сапэ о фынтынэ департе де локуриле локуите; пичоареле ну-й май сунт де ажутор, стэ атырнат ши се клатинэ, департе де локуинцеле оменешть.
Sale el río junto al morador; y las aguas sin pie, más altas que el hombre, se fueron.
5 Пэмынтул, де унде есе пыня, есте рэсколит ынэунтрул луй ка де фок;
Tierra de la cual saldrá pan, y debajo de ella estará como convertida en fuego.
6 петреле луй купринд сафир ши ын ел се гэсеште пулбере де аур.
Lugar que sus piedras serán zafiros, y tendrá polvos de oro.
7 Пасэря де прадэ ну-й куноаште кэраря. Окюл вултурулуй н-а зэрит-о,
Senda que nunca la conoció ave, ni ojo de buitre la vio.
8 челе май труфаше добитоаче н-ау кэлкат пе еа ши леул н-а трекут ничодатэ пе еа.
Nunca la pisaron animales fieros, ni pasó por ella león.
9 Омул ышь пуне мына пе стынка де кремене ши рэстоарнэ мунций дин рэдэчинэ.
En el pedernal puso su mano, y trastornó los montes de raíz.
10 Сапэ шанцурь ын стынчь ши окюл луй привеште тот че есте де прец ын еле.
De los peñascos cortó ríos, y todo lo precioso vio su ojo.
11 Опреште курӂеря апелор ши скоате ла луминэ че есте аскунс.
Los ríos detuvo en su nacimiento, y lo escondido hizo salir a luz.
12 Дар ынцелепчуня унде се гэсеште? Унде есте локуинца причеперий?
¿Mas la sabiduría, donde se hallará? ¿y el lugar de la prudencia, donde está?
13 Омул ну-й куноаште прецул, еа ну се гэсеште ын пэмынтул челор вий.
Nunca el hombre supo su valor, ni se halla en la tierra de los vivientes.
14 Адынкул зиче: ‘Ну есте ын мине’, ши маря зиче: ‘Ну есте ла мине.’
El abismo dice: No está en mí: y la mar dijo: Ni conmigo.
15 Еа ну се дэ ын скимбул аурулуй курат, ну се кумпэрэ кынтэринду-се ку арӂинт;
No se dará por oro, ni su precio será a peso de plata.
16 ну се кынтэреште пе аурул дин Офир, нич пе ониксул чел скумп, нич пе сафир.
No es apreciada con oro de Ofir, ni con ónix precioso, ni con zafiro.
17 Ну се поате асемэна ку аурул, нич ку диамантул, ну се поате скимба ку ун вас де аур алес.
El oro no se le igualará, ni el diamante; ni se trocará por vaso de oro fino.
18 Мэрӂянул ши кристалул ну сунт нимик пе лынгэ еа: ынцелепчуня прецуеште май мулт декыт мэргэритареле.
De coral, ni de gabis, no se hará mención: la sabiduría es mejor que piedras preciosas.
19 Топазул дин Етиопия ну есте ка еа ши аурул курат ну се кумпэнеште ку еа.
No se igualará con ella esmeralda de Etiopía: no se podrá apreciar con oro fino.
20 Де унде вине атунч ынцелепчуня? Унде есте локуинца причеперий?
¿De dónde, pues, vendrá la sabiduría? ¿y dónde está el lugar de la inteligencia?
21 Есте аскунсэ де окий тутурор челор вий, есте аскунсэ де пэсэриле черулуй.
Pues es encubierta a los ojos de todo viviente, y a toda ave del cielo es oculta.
22 Адынкул ши моартя зик: ‘Ной ам аузит ворбинду-се де еа.’
La perdición y la muerte dijeron: Su fama hemos escuchado con nuestros oídos.
23 Думнезеу ый штие друмул, Ел ый куноаште локуинца.
Dios entendió su camino, y él solo conoció su lugar.
24 Кэч Ел веде пынэ ла марӂиниле пэмынтулуй, зэреште тотул суб черурь.
Porque él mira hasta los fines de la tierra, y ve debajo de todo el cielo:
25 Кынд а рындуит греутатя вынтулуй ши кынд а хотэрыт мэсура апелор,
Haciendo peso al viento, y poniendo las aguas por medida.
26 кынд а дат леӂь плоий ши кынд а ынсемнат друмул фулӂерулуй ши тунетулуй,
Cuando él hizo ley a la lluvia, y camino al relámpago de los truenos:
27 атунч а вэзут ынцелепчуня ши а арэтат-о, й-а пус темелииле ши а пус-о ла ынчеркаре.
Entonces la vio él, y la manifestó; la preparó, y también la inquirió.
28 Апой а зис омулуй: ‘Ятэ, фрика де Домнул, ачаста есте ынцелепчуня; депэртаря де рэу есте причепере.’”
Y dijo al hombre: He aquí, que el temor del Señor es la sabiduría; y la inteligencia el apartarse del mal.

< Йов 28 >