< Йов 28 >

1 Арӂинтул аре о минэ де унде се скоате ши аурул аре ун лок де унде есте скос ка сэ фие курэцит.
Так! у серебра есть источная жила, и у золота место, где его плавят.
2 Ферул се скоате дин пэмынт ши пятра се топеште ка сэ дя арама.
Железо получается из земли; из камня выплавляется медь.
3 Омул пуне капэт ынтунерикулуй, черчетязэ, пынэ ын цинутуриле челе май адынчь, петреле аскунсе ын негура ши ын умбра морций.
Человек полагает предел тьме и тщательно разыскивает камень во мраке и тени смертной.
4 Сапэ о фынтынэ департе де локуриле локуите; пичоареле ну-й май сунт де ажутор, стэ атырнат ши се клатинэ, департе де локуинцеле оменешть.
Вырывают рудокопный колодезь в местах, забытых ногою, спускаются вглубь, висят и зыблются вдали от людей.
5 Пэмынтул, де унде есе пыня, есте рэсколит ынэунтрул луй ка де фок;
Земля, на которой вырастает хлеб, внутри изрыта как бы огнем.
6 петреле луй купринд сафир ши ын ел се гэсеште пулбере де аур.
Камни ее - место сапфира, и в ней песчинки золота.
7 Пасэря де прадэ ну-й куноаште кэраря. Окюл вултурулуй н-а зэрит-о,
Стези туда не знает хищная птица, и не видал ее глаз коршуна;
8 челе май труфаше добитоаче н-ау кэлкат пе еа ши леул н-а трекут ничодатэ пе еа.
не попирали ее скимны, и не ходил по ней шакал.
9 Омул ышь пуне мына пе стынка де кремене ши рэстоарнэ мунций дин рэдэчинэ.
На гранит налагает он руку свою, с корнем опрокидывает горы;
10 Сапэ шанцурь ын стынчь ши окюл луй привеште тот че есте де прец ын еле.
в скалах просекает каналы, и все драгоценное видит глаз его;
11 Опреште курӂеря апелор ши скоате ла луминэ че есте аскунс.
останавливает течение потоков и сокровенное выносит на свет.
12 Дар ынцелепчуня унде се гэсеште? Унде есте локуинца причеперий?
Но где премудрость обретается? и где место разума?
13 Омул ну-й куноаште прецул, еа ну се гэсеште ын пэмынтул челор вий.
Не знает человек цены ее, и она не обретается на земле живых.
14 Адынкул зиче: ‘Ну есте ын мине’, ши маря зиче: ‘Ну есте ла мине.’
Бездна говорит: не во мне она; и море говорит: не у меня.
15 Еа ну се дэ ын скимбул аурулуй курат, ну се кумпэрэ кынтэринду-се ку арӂинт;
Не дается она за золото и не приобретается она за вес серебра;
16 ну се кынтэреште пе аурул дин Офир, нич пе ониксул чел скумп, нич пе сафир.
не оценивается она золотом Офирским, ни драгоценным ониксом, ни сапфиром;
17 Ну се поате асемэна ку аурул, нич ку диамантул, ну се поате скимба ку ун вас де аур алес.
не равняется с нею золото и кристалл, и не выменяешь ее на сосуды из чистого золота.
18 Мэрӂянул ши кристалул ну сунт нимик пе лынгэ еа: ынцелепчуня прецуеште май мулт декыт мэргэритареле.
А о кораллах и жемчуге и упоминать нечего, и приобретение премудрости выше рубинов.
19 Топазул дин Етиопия ну есте ка еа ши аурул курат ну се кумпэнеште ку еа.
Не равняется с нею топаз Ефиопский; чистым золотом не оценивается она.
20 Де унде вине атунч ынцелепчуня? Унде есте локуинца причеперий?
Откуда же исходит премудрость? и где место разума?
21 Есте аскунсэ де окий тутурор челор вий, есте аскунсэ де пэсэриле черулуй.
Сокрыта она от очей всего живущего и от птиц небесных утаена.
22 Адынкул ши моартя зик: ‘Ной ам аузит ворбинду-се де еа.’
Аваддон и смерть говорят: ушами нашими слышали мы слух о ней.
23 Думнезеу ый штие друмул, Ел ый куноаште локуинца.
Бог знает путь ее, и Он ведает место ее.
24 Кэч Ел веде пынэ ла марӂиниле пэмынтулуй, зэреште тотул суб черурь.
Ибо Он прозирает до концов земли и видит под всем небом.
25 Кынд а рындуит греутатя вынтулуй ши кынд а хотэрыт мэсура апелор,
Когда Он ветру полагал вес и располагал воду по мере,
26 кынд а дат леӂь плоий ши кынд а ынсемнат друмул фулӂерулуй ши тунетулуй,
когда назначал устав дождю и путь для молнии громоносной,
27 атунч а вэзут ынцелепчуня ши а арэтат-о, й-а пус темелииле ши а пус-о ла ынчеркаре.
тогда Он видел ее и явил ее, приготовил ее и еще испытал ее.
28 Апой а зис омулуй: ‘Ятэ, фрика де Домнул, ачаста есте ынцелепчуня; депэртаря де рэу есте причепере.’”
и сказал человеку: вот, страх Господень есть истинная премудрость, и удаление от зла - разум.

< Йов 28 >