< Йов 28 >

1 Арӂинтул аре о минэ де унде се скоате ши аурул аре ун лок де унде есте скос ка сэ фие курэцит.
Habet argentum, venarum suarum principia: et auro locus est, in quo conflatur.
2 Ферул се скоате дин пэмынт ши пятра се топеште ка сэ дя арама.
Ferrum de terra tollitur: et lapis solutus calore, in æs vertitur.
3 Омул пуне капэт ынтунерикулуй, черчетязэ, пынэ ын цинутуриле челе май адынчь, петреле аскунсе ын негура ши ын умбра морций.
Tempus posuit tenebris, et universorum finem ipse considerat, lapidem quoque caliginis, et umbram mortis.
4 Сапэ о фынтынэ департе де локуриле локуите; пичоареле ну-й май сунт де ажутор, стэ атырнат ши се клатинэ, департе де локуинцеле оменешть.
Dividit torrens a populo peregrinante, eos, quos oblitus est pes egentis hominis, et invios.
5 Пэмынтул, де унде есе пыня, есте рэсколит ынэунтрул луй ка де фок;
Terra, de qua oriebatur panis in loco suo, igni subversa est.
6 петреле луй купринд сафир ши ын ел се гэсеште пулбере де аур.
Locus sapphiri lapides eius, et glebæ illius aurum.
7 Пасэря де прадэ ну-й куноаште кэраря. Окюл вултурулуй н-а зэрит-о,
Semitam ignoravit avis, nec intuitus est eam oculus vulturis.
8 челе май труфаше добитоаче н-ау кэлкат пе еа ши леул н-а трекут ничодатэ пе еа.
Non calcaverunt eam filii institorum, nec pertransivit per eam leæna.
9 Омул ышь пуне мына пе стынка де кремене ши рэстоарнэ мунций дин рэдэчинэ.
Ad silicem extendit manum suam, subvertit a radicibus montes.
10 Сапэ шанцурь ын стынчь ши окюл луй привеште тот че есте де прец ын еле.
In petris rivos excidit, et omne pretiosum vidit oculus eius.
11 Опреште курӂеря апелор ши скоате ла луминэ че есте аскунс.
Profunda quoque fluviorum scrutatus est, et abscondita in lucem produxit.
12 Дар ынцелепчуня унде се гэсеште? Унде есте локуинца причеперий?
Sapientia vero ubi invenitur? et quis est locus intelligentiæ?
13 Омул ну-й куноаште прецул, еа ну се гэсеште ын пэмынтул челор вий.
Nescit homo pretium eius, nec invenitur in terra suaviter viventium.
14 Адынкул зиче: ‘Ну есте ын мине’, ши маря зиче: ‘Ну есте ла мине.’
Abyssus dicit: Non est in me: et mare loquitur: Non est mecum.
15 Еа ну се дэ ын скимбул аурулуй курат, ну се кумпэрэ кынтэринду-се ку арӂинт;
Non dabitur aurum obrizum pro ea, nec appendetur argentum in commutatione eius.
16 ну се кынтэреште пе аурул дин Офир, нич пе ониксул чел скумп, нич пе сафир.
Non conferetur tinctis Indiæ coloribus, nec lapidi sardonycho pretiosissimo, vel sapphiro.
17 Ну се поате асемэна ку аурул, нич ку диамантул, ну се поате скимба ку ун вас де аур алес.
Non adæquabitur ei aurum vel vitrum, nec commutabuntur pro ea vasa auri:
18 Мэрӂянул ши кристалул ну сунт нимик пе лынгэ еа: ынцелепчуня прецуеште май мулт декыт мэргэритареле.
Excelsa et eminentia non memorabuntur comparatione eius: trahitur autem sapientia de occultis.
19 Топазул дин Етиопия ну есте ка еа ши аурул курат ну се кумпэнеште ку еа.
Non adæquabitur ei topazius de Æthiopia, nec tincturæ mundissimæ componetur.
20 Де унде вине атунч ынцелепчуня? Унде есте локуинца причеперий?
Unde ergo sapientia venit? et quis est locus intelligentiæ?
21 Есте аскунсэ де окий тутурор челор вий, есте аскунсэ де пэсэриле черулуй.
Abscondita est ab oculis omnium viventium, volucres quoque cæli latet.
22 Адынкул ши моартя зик: ‘Ной ам аузит ворбинду-се де еа.’
Perditio et mors dixerunt: Auribus nostris audivimus famam eius.
23 Думнезеу ый штие друмул, Ел ый куноаште локуинца.
Deus intelligit viam eius, et ipse novit locum illius.
24 Кэч Ел веде пынэ ла марӂиниле пэмынтулуй, зэреште тотул суб черурь.
Ipse enim fines mundi intuetur: et omnia, quæ sub cælo sunt, respicit.
25 Кынд а рындуит греутатя вынтулуй ши кынд а хотэрыт мэсура апелор,
Qui fecit ventis pondus, et aquas appendit in mensura.
26 кынд а дат леӂь плоий ши кынд а ынсемнат друмул фулӂерулуй ши тунетулуй,
Quando ponebat pluviis legem, et viam procellis sonantibus:
27 атунч а вэзут ынцелепчуня ши а арэтат-о, й-а пус темелииле ши а пус-о ла ынчеркаре.
Tunc vidit illam, et enarravit, et præparavit, et investigavit.
28 Апой а зис омулуй: ‘Ятэ, фрика де Домнул, ачаста есте ынцелепчуня; депэртаря де рэу есте причепере.’”
Et dixit homini: Ecce timor Domini, ipsa est sapientia: et recedere a malo, intelligentia.

< Йов 28 >