< Йов 28 >

1 Арӂинтул аре о минэ де унде се скоате ши аурул аре ун лок де унде есте скос ка сэ фие курэцит.
“It is true that there are places where men dig to find silver, and there are places where people refine/purify gold [that they have dug].
2 Ферул се скоате дин пэмынт ши пятра се топеште ка сэ дя арама.
People dig iron [ore] out of the ground, and they (smelt copper ore/heat copper ore to get the copper from it).
3 Омул пуне капэт ынтунерикулуй, черчетязэ, пынэ ын цинутуриле челе май адынчь, петреле аскунсе ын негура ши ын умбра морций.
Men use lamps while they work far down under the ground to search for the ore inside the mines where it is very dark.
4 Сапэ о фынтынэ департе де локуриле локуите; пичоареле ну-й май сунт де ажутор, стэ атырнат ши се клатинэ, департе де локуинцеле оменешть.
They dig (shafts/narrow holes very deep down into the ground) in places that are far from where people live, where travelers do not go. They work far away from [other] people, swinging back and forth on ropes [as they descend into the mine shafts].
5 Пэмынтул, де унде есе пыня, есте рэсколит ынэунтрул луй ка де фок;
Food grows on the surface of the ground, but down under the ground, [where there is no food, ] the miners make fires to break apart the rocks.
6 петреле луй купринд сафир ши ын ел се гэсеште пулбере де аур.
The stones [that are dug from under the ground] contain (sapphires/very valuable blue stones), and the dirt contains bits of gold.
7 Пасэря де прадэ ну-й куноаште кэраря. Окюл вултурулуй н-а зэрит-о,
[Some birds have very good eyes, ] but even hawks do not know [where the mines are], and falcons/vultures have not seen those places.
8 челе май труфаше добитоаче н-ау кэлкат пе еа ши леул н-а трекут ничодатэ пе еа.
Lions or [other] proud wild animals have not walked on the roads near those mines.
9 Омул ышь пуне мына пе стынка де кремене ши рэстоарнэ мунций дин рэдэчинэ.
Miners tear apart [MTY] very hard rock; [it is as though] they turn the mountains upside down [to get the ore].
10 Сапэ шанцурь ын стынчь ши окюл луй привеште тот че есте де прец ын еле.
They cut tunnels through the rocks, and they find (precious/very valuable) things.
11 Опреште курӂеря апелор ши скоате ла луминэ че есте аскунс.
They dam up small streams in order that water does not flow, and they bring up into the light valuable things that are hidden [in the ground and in the streams].
12 Дар ынцелепчуня унде се гэсеште? Унде есте локуинца причеперий?
“But wisdom: Where can people find that? Where can we find out how to truly understand things?
13 Омул ну-й куноаште прецул, еа ну се гэсеште ын пэмынтул челор вий.
Humans do not know where to find it; no one can find it [here on this earth] where they are living.
14 Адынкул зиче: ‘Ну есте ын мине’, ши маря зиче: ‘Ну есте ла мине.’
[It is as though] water that is deep [inside the earth] and [water that is in] the seas say [PRS], ‘Wisdom is not here!’
15 Еа ну се дэ ын скимбул аурулуй курат, ну се кумпэрэ кынтэринду-се ку арӂинт;
[People] cannot buy wisdom by paying for it with silver or gold.
16 ну се кынтэреште пе аурул дин Офир, нич пе ониксул чел скумп, нич пе сафир.
Wisdom is worth much more than fine gold from Ophir [land] or other very valuable stones.
17 Ну се поате асемэна ку аурул, нич ку диамантул, ну се поате скимба ку ун вас де аур алес.
It is worth much more than gold or beautiful glass, worth more than vases made from fine gold.
18 Мэрӂянул ши кристалул ну сунт нимик пе лынгэ еа: ынцелепчуня прецуеште май мулт декыт мэргэритареле.
Wisdom is worth more than coral or crystal/pure quartz; the price of wisdom is higher/more than the price of pearls.
19 Топазул дин Етиопия ну есте ка еа ши аурул курат ну се кумпэнеште ку еа.
The prices of (topaz/very valuable yellow stones) from Ethiopia and of pure gold are lower/less than the price of wisdom.
20 Де унде вине атунч ынцелепчуня? Унде есте локуинца причеперий?
“So, where does wisdom come from? Where can we find out how to truly understand things?
21 Есте аскунсэ де окий тутурор челор вий, есте аскунсэ де пэсэриле черулуй.
No living humans can see it [MTY]; and birds cannot see it while they are flying [MTY].
22 Адынкул ши моартя зик: ‘Ной ам аузит ворбинду-се де еа.’
[It is as though] the places where people go after they die say [PRS], ‘We have only heard rumors about [where to find wisdom].’
23 Думнезеу ый штие друмул, Ел ый куноаште локуинца.
God [is the only one who] knows how to find wisdom; he knows where it is,
24 Кэч Ел веде пынэ ла марӂиниле пэмынтулуй, зэреште тотул суб черурь.
because he can see things even in the most remote/distant places on the earth; he can see everything that is below the sky.
25 Кынд а рындуит греутатя вынтулуй ши кынд а хотэрыт мэсура апелор,
When he decided how strongly the winds should blow, and how much rain would be in the clouds,
26 кынд а дат леӂь плоий ши кынд а ынсемнат друмул фулӂерулуй ши тунетулуй,
and when he decided where rain [should fall], and what path lightning should take [from the clouds down to the ground],
27 атунч а вэзут ынцелепчуня ши а арэтат-о, й-а пус темелииле ши а пус-о ла ынчеркаре.
at that time he saw wisdom and decided that it is extremely valuable. He examined it and (approved it/said that it was very good).
28 Апой а зис омулуй: ‘Ятэ, фрика де Домнул, ачаста есте ынцелепчуня; депэртаря де рэу есте причепере.’”
And [then] he said to humans, ‘Listen! To have an awesome respect for me is [what will enable you to become] wise; and to truly understand everything, you must first turn away from doing what is evil.’”

< Йов 28 >