< Йов 28 >

1 Арӂинтул аре о минэ де унде се скоате ши аурул аре ун лок де унде есте скос ка сэ фие курэцит.
There are silver mines and places where gold is refined.
2 Ферул се скоате дин пэмынт ши пятра се топеште ка сэ дя арама.
Iron is extracted from the earth and copper is smelted from its ore.
3 Омул пуне капэт ынтунерикулуй, черчетязэ, пынэ ын цинутуриле челе май адынчь, петреле аскунсе ын негура ши ын умбра морций.
Miners take lamps into the darkness underground and search for ore as far as they can go in the shadows and the gloom.
4 Сапэ о фынтынэ департе де локуриле локуите; пичоареле ну-й май сунт де ажутор, стэ атырнат ши се клатинэ, департе де локуинцеле оменешть.
They dig a mineshaft far from where people live or anyone ever goes. They swing from ropes that hang in the pits.
5 Пэмынтул, де унде есе пыня, есте рэсколит ынэунтрул луй ка де фок;
Bread comes from the earth, but underneath it looks as if it has been turned upside-down by fire.
6 петреле луй купринд сафир ши ын ел се гэсеште пулбере де аур.
Here the rocks contain lapis lazuli and the dust contains gold.
7 Пасэря де прадэ ну-й куноаште кэраря. Окюл вултурулуй н-а зэрит-о,
No birds of prey can see these paths, no falcon's eye can perceive.
8 челе май труфаше добитоаче н-ау кэлкат пе еа ши леул н-а трекут ничодатэ пе еа.
No wild beasts have passed that way; the lion has not walked there.
9 Омул ышь пуне мына пе стынка де кремене ши рэстоарнэ мунций дин рэдэчинэ.
Miners attack the hard rock; they overturn the roots of mountains.
10 Сапэ шанцурь ын стынчь ши окюл луй привеште тот че есте де прец ын еле.
They tunnel through the rock, looking carefully for every precious stone.
11 Опреште курӂеря апелор ши скоате ла луминэ че есте аскунс.
They dam the sources of the rivers, and bring to light what is hidden.
12 Дар ынцелепчуня унде се гэсеште? Унде есте локуинца причеперий?
But where can wisdom be found? Where is the place to gain understanding?
13 Омул ну-й куноаште прецул, еа ну се гэсеште ын пэмынтул челор вий.
Human beings do not know the way to wisdom; it is not found among the living.
14 Адынкул зиче: ‘Ну есте ын мине’, ши маря зиче: ‘Ну есте ла мине.’
The deep waters say, ‘It's not here,’ and the sea says, ‘It's not here either.’
15 Еа ну се дэ ын скимбул аурулуй курат, ну се кумпэрэ кынтэринду-се ку арӂинт;
It cannot be bought with gold; nor can it be purchased with silver.
16 ну се кынтэреште пе аурул дин Офир, нич пе ониксул чел скумп, нич пе сафир.
Its value cannot be measured, even with the gold of Ophir; it is more precious than onyx or lapis lazuli.
17 Ну се поате асемэна ку аурул, нич ку диамантул, ну се поате скимба ку ун вас де аур алес.
Gold or fine glass cannot compare with wisdom; it cannot be exchanged for gold jewelry.
18 Мэрӂянул ши кристалул ну сунт нимик пе лынгэ еа: ынцелепчуня прецуеште май мулт декыт мэргэритареле.
Coral and crystal are not worth mentioning; the price of wisdom is far above rubies.
19 Топазул дин Етиопия ну есте ка еа ши аурул курат ну се кумпэнеште ку еа.
Topaz from Ethiopia can't compare with it; it cannot be bought with the purest gold.
20 Де унде вине атунч ынцелепчуня? Унде есте локуинца причеперий?
So where does wisdom come from? Where is the place to gain understanding?
21 Есте аскунсэ де окий тутурор челор вий, есте аскунсэ де пэсэриле черулуй.
Wisdom is hidden from the sight of all living things, even the birds of the air cannot see it.
22 Адынкул ши моартя зик: ‘Ной ам аузит ворбинду-се де еа.’
Abaddon and Death say, ‘We've only heard a rumor of it.’
23 Думнезеу ый штие друмул, Ел ый куноаште локуинца.
Only God understands the path to wisdom; he knows where it is found.
24 Кэч Ел веде пынэ ла марӂиниле пэмынтулуй, зэреште тотул суб черурь.
For he looks to the very end of the earth; he sees everything under heaven.
25 Кынд а рындуит греутатя вынтулуй ши кынд а хотэрыт мэсура апелор,
He decided how strong the wind should blow, and regulated the waters.
26 кынд а дат леӂь плоий ши кынд а ынсемнат друмул фулӂерулуй ши тунетулуй,
He set a limit for the rain and made a path for the lightning.
27 атунч а вэзут ынцелепчуня ши а арэтат-о, й-а пус темелииле ши а пус-о ла ынчеркаре.
Then he considered wisdom. He examined it, gave it his approval, and declared it good.
28 Апой а зис омулуй: ‘Ятэ, фрика де Домнул, ачаста есте ынцелепчуня; депэртаря де рэу есте причепере.’”
He said to humankind, ‘To reverence the Lord is wisdom, and to turn away from evil is understanding.’”

< Йов 28 >