< Йов 28 >
1 Арӂинтул аре о минэ де унде се скоате ши аурул аре ун лок де унде есте скос ка сэ фие курэцит.
“Da, srebro ima svoja nalazišta, a zlato mjesta gdje se pročišćava.
2 Ферул се скоате дин пэмынт ши пятра се топеште ка сэ дя арама.
Ruda željezna iz zemlje se vadi, a iz rudače rastaljene bakar.
3 Омул пуне капэт ынтунерикулуй, черчетязэ, пынэ ын цинутуриле челе май адынчь, петреле аскунсе ын негура ши ын умбра морций.
Ljudi tami postavljaju granice i kopaju do najvećih dubina za kamenom u mraku zakopanim.
4 Сапэ о фынтынэ департе де локуриле локуите; пичоареле ну-й май сунт де ажутор, стэ атырнат ши се клатинэ, департе де локуинцеле оменешть.
Čeljad iz tuđine rovove dube do kojih ljudska ne dopire noga, visi njišuć' se, daleko od ljudi.
5 Пэмынтул, де унде есе пыня, есте рэсколит ынэунтрул луй ка де фок;
Krilo zemlje iz kojeg kruh nam niče kao od vatre sve je razrovano.
6 петреле луй купринд сафир ши ын ел се гэсеште пулбере де аур.
Stijene njene safira su skrovišta, prašina zlatna krije se u njima.
7 Пасэря де прадэ ну-й куноаште кэраря. Окюл вултурулуй н-а зэрит-о,
Tih putova ne znaju grabljivice, jastrebovo ih oko ne opaža.
8 челе май труфаше добитоаче н-ау кэлкат пе еа ши леул н-а трекут ничодатэ пе еа.
Zvijeri divlje njima nisu kročile niti je kada lav njima prošao.
9 Омул ышь пуне мына пе стынка де кремене ши рэстоарнэ мунций дин рэдэчинэ.
Ali na kamen diže čovjek ruku te iz korijena prevraća planine.
10 Сапэ шанцурь ын стынчь ши окюл луй привеште тот че есте де прец ын еле.
U kamenu prokopava prolaze, oko mu sve dragocjeno opaža.
11 Опреште курӂеря апелор ши скоате ла луминэ че есте аскунс.
Žilama vode on tok zaustavlja; stvari skrivene nosi na vidjelo.
12 Дар ынцелепчуня унде се гэсеште? Унде есте локуинца причеперий?
Ali otkuda nam Mudrost dolazi? Na kojemu mjestu Razum prebiva?
13 Омул ну-й куноаште прецул, еа ну се гэсеште ын пэмынтул челор вий.
Čovjek njezina ne poznaje puta, u zemlji živih nisu je otkrili.
14 Адынкул зиче: ‘Ну есте ын мине’, ши маря зиче: ‘Ну есте ла мине.’
Bezdan govori: 'U meni je nema!' a more: 'Ne nalazi se kod mene!'
15 Еа ну се дэ ын скимбул аурулуй курат, ну се кумпэрэ кынтэринду-се ку арӂинт;
Zlatom se čistim kupiti ne može, ni cijenu njenu srebrom odmjeriti;
16 ну се кынтэреште пе аурул дин Офир, нич пе ониксул чел скумп, нич пе сафир.
ne mjeri se ona zlatom ofirskim, ni oniksom skupim pa ni safirom.
17 Ну се поате асемэна ку аурул, нич ку диамантул, ну се поате скимба ку ун вас де аур алес.
Sa zlatom, staklom ne poređuje se, nit' se daje za sud od suha zlata.
18 Мэрӂянул ши кристалул ну сунт нимик пе лынгэ еа: ынцелепчуня прецуеште май мулт декыт мэргэритареле.
Čemu spominjat' prozirac, koralje, bolje je steći Mudrost no biserje.
19 Топазул дин Етиопия ну есте ка еа ши аурул курат ну се кумпэнеште ку еа.
Što je prema njoj topaz etiopski? Ni čistim zlatom ne procjenjuje se.
20 Де унде вине атунч ынцелепчуня? Унде есте локуинца причеперий?
Ali otkuda nam Mudrost dolazi? Na kojemu mjestu Razum prebiva?
21 Есте аскунсэ де окий тутурор челор вий, есте аскунсэ де пэсэриле черулуй.
Sakrivena je očima svih živih; ona izmiče pticama nebeskim.
22 Адынкул ши моартя зик: ‘Ной ам аузит ворбинду-се де еа.’
Propast paklena i Smrt izjavljuju: 'Za slavu njenu mi smo samo čuli.' ()
23 Думнезеу ый штие друмул, Ел ый куноаште локуинца.
Jedino je Bog put njen proniknuo, on jedini znade gdje se nalazi.
24 Кэч Ел веде пынэ ла марӂиниле пэмынтулуй, зэреште тотул суб черурь.
Jer pogledom granice zemlje hvata i opaža sve pod svodom nebeskim.
25 Кынд а рындуит греутатя вынтулуй ши кынд а хотэрыт мэсура апелор,
Kad htjede vjetru odredit težinu i mjerilom svu vodu izmjeriti,
26 кынд а дат леӂь плоий ши кынд а ынсемнат друмул фулӂерулуй ши тунетулуй,
kad je zakone daždu nametnuo i oblacima gromovnim putove,
27 атунч а вэзут ынцелепчуня ши а арэтат-о, й-а пус темелииле ши а пус-о ла ынчеркаре.
tad ju je vidio te izmjerio, učvrstio i do dna ispitao.
28 Апой а зис омулуй: ‘Ятэ, фрика де Домнул, ачаста есте ынцелепчуня; депэртаря де рэу есте причепере.’”
A potom je rekao čovjeku: Strah Gospodnji - eto što je mudrost; 'Zla se kloni' - to ti je razumnost.”