< Йов 27 >
1 Йов а луат дин ноу кувынтул, а ворбит ын пилде ши а зис:
Job retomó su parábola y dijo
2 „Виу есте Думнезеу, каре ну-мь дэ дрептате! Виу есте Чел Атотпутерник, каре ымь амэрэште вяца,
“Vive Dios, que me ha quitado el derecho, el Todopoderoso, que ha amargado mi alma
3 кэ, атыта време кыт вой авя суфлет ши суфларя луй Думнезеу ва фи ын нэриле меле,
(por la duración de mi vida aún está en mí, y el espíritu de Dios está en mis narices);
4 бузеле меле ну вор рости нимик недрепт, лимба мя ну ва спуне нимик неадевэрат.
ciertamente mis labios no hablarán injusticia, ni mi lengua proferirá engaños.
5 Департе де мине гындул сэ вэ дау дрептате! Пынэ ла чя дин урмэ суфларе ымь вой апэра невиновэция.
Lejos de mí el justificaros. Hasta que no muera no apartaré mi integridad de mí.
6 Цин сэ-мь скот дрептатя ши ну вой слэби; инима ну мэ мустрэ пентру ничуна дин зилеле меле.
Me aferro a mi justicia y no la abandono. Mi corazón no me reprochará mientras viva.
7 Врэжмашул меу сэ фие ка чел рэу ши потривникул меу, ка чел нелеӂюит!
“Que mi enemigo sea como el malvado. Que el que se levante contra mí sea como los injustos.
8 Че нэдежде-й май рэмыне челуй нелеӂюит кынд ый тае Думнезеу фирул веций, кынд ый я суфлетул?
Porque ¿cuál es la esperanza del impío, cuando es cortado? cuando Dios le quita la vida?
9 Ый аскултэ Думнезеу стригэтеле кынд вине стрымтораря песте ел?
¿Oirá Dios su clamor cuando le sobrevengan problemas?
10 Есте Чел Атотпутерник десфэтаря луй? Ыналцэ ел ын тот тимпул ругэчунь луй Думнезеу?
Se deleitará en el Todopoderoso, e invocar a Dios en todo momento?
11 Вэ вой ынвэца кэиле луй Думнезеу, ну вэ вой аскунде плануриле Челуй Атотпутерник.
Te enseñaré sobre la mano de Dios. No ocultaré lo que está con el Todopoderoso.
12 Дар вой ле куноаштець ши сунтець де ачелашь гынд; пентру че дар ворбиць аша де простеште?
Mirad, todos vosotros lo habéis visto; ¿por qué entonces te has vuelto totalmente vanidoso?
13 Ятэ соарта пе каре о пэстрязэ Думнезеу челуй рэу, моштениря пе каре о хотэрэште Чел Атотпутерник челуй нелеӂюит.
“Esta es la porción de un hombre malvado con Dios, la herencia de los opresores, que reciben del Todopoderoso.
14 Дакэ аре мулць фий, ый аре пентру сабие ши одраслеле луй дук липсэ де пыне.
Si sus hijos se multiplican, es por la espada. Su descendencia no se conformará con el pan.
15 Чей че скапэ дин ай луй сунт ынгропаць де чумэ, ши вэдувеле лор ну-й плынг.
Los que queden de él serán enterrados en la muerte. Sus viudas no se lamentarán.
16 Дакэ стрынӂе арӂинт ка цэрына, дакэ ынгрэмэдеште хайне ка нороюл,
Aunque amontone plata como el polvo, y preparar la ropa como la arcilla;
17 ел ле стрынӂе, дар чел фэрэ винэ се ымбракэ ын еле ши де арӂинтул луй омул фэрэ приханэ аре парте.
puede prepararlo, pero el justo se lo pondrá, y los inocentes se repartirán la plata.
18 Каса луй есте ка ачея пе каре о зидеште молия, ка о колибэ пе каре шь-о фаче ун стрэжер.
Construye su casa como la polilla, como una caseta que hace el vigilante.
19 Се кулкэ богат ши моаре деспуят; дескиде окий ши тотул а перит.
Se acuesta rico, pero no volverá a hacerlo. Abre los ojos y no está.
20 Ыл апукэ гроаза ка ниште апе ши ноаптя ыл я выртежул.
Los terrores lo alcanzan como las aguas. Una tormenta se lo lleva en la noche.
21 Вынтул де рэсэрит ыл я ши се дуче; ыл смулӂе ку путере дин локуинца луй.
El viento del este lo arrastra y se va. Lo barre de su lugar.
22 Думнезеу арункэ фэрэ милэ сэӂець ымпотрива луй, ши чел рэу ар вря сэ фугэ, сэ скапе де еле.
Porque se lanza contra él y no perdona, mientras huye de su mano.
23 Оамений бат дин палме ла кэдеря луй ши-л флуерэ ла плекаря дин локул луй.
Los hombresle aplaudirán, y lo sacará de su lugar con un silbido.