< Йов 27 >
1 Йов а луат дин ноу кувынтул, а ворбит ын пилде ши а зис:
E Jó prosseguiu em falar seu discurso, e disse:
2 „Виу есте Думнезеу, каре ну-мь дэ дрептате! Виу есте Чел Атотпутерник, каре ымь амэрэште вяца,
Vive Deus, que tirou meu direito, o Todo-Poderoso, que amargou minha alma,
3 кэ, атыта време кыт вой авя суфлет ши суфларя луй Думнезеу ва фи ын нэриле меле,
Que enquanto meu fôlego estiver em mim, e o sopro de Deus em minhas narinas,
4 бузеле меле ну вор рости нимик недрепт, лимба мя ну ва спуне нимик неадевэрат.
Meus lábios não falarão injustiça, nem minha língua pronunciará engano.
5 Департе де мине гындул сэ вэ дау дрептате! Пынэ ла чя дин урмэ суфларе ымь вой апэра невиновэция.
Nunca aconteça que eu diga que vós estais certos; até eu morrer nunca tirarei de mim minha integridade.
6 Цин сэ-мь скот дрептатя ши ну вой слэби; инима ну мэ мустрэ пентру ничуна дин зилеле меле.
Eu me apegarei à minha justiça, e não a deixarei ir; meu coração não terá de que me acusar enquanto eu viver.
7 Врэжмашул меу сэ фие ка чел рэу ши потривникул меу, ка чел нелеӂюит!
Seja meu inimigo como o perverso, e o que se levantar contra mim como o injusto.
8 Че нэдежде-й май рэмыне челуй нелеӂюит кынд ый тае Думнезеу фирул веций, кынд ый я суфлетул?
Pois qual é a esperança do hipócrita quando ele for cortado, quando Deus arrancar sua alma?
9 Ый аскултэ Думнезеу стригэтеле кынд вине стрымтораря песте ел?
Por acaso Deus ouvirá seu clamor quando a aflição vier sobre ele?
10 Есте Чел Атотпутерник десфэтаря луй? Ыналцэ ел ын тот тимпул ругэчунь луй Думнезеу?
Ele se deleitará no Todo-Poderoso? Invocará a Deus a todo tempo?
11 Вэ вой ынвэца кэиле луй Думнезеу, ну вэ вой аскунде плануриле Челуй Атотпутерник.
Eu vos ensinarei acerca da mão de Deus; não esconderei o que há com o Todo-Poderoso.
12 Дар вой ле куноаштець ши сунтець де ачелашь гынд; пентру че дар ворбиць аша де простеште?
Eis que todos vós tendes visto [isso]; então por que vos deixais enganar por ilusão?
13 Ятэ соарта пе каре о пэстрязэ Думнезеу челуй рэу, моштениря пе каре о хотэрэште Чел Атотпутерник челуй нелеӂюит.
Esta é a porção do homem perverso para com Deus, a herança que os violentos receberão do Todo-Poderoso:
14 Дакэ аре мулць фий, ый аре пентру сабие ши одраслеле луй дук липсэ де пыне.
Se seus filhos se multiplicarem, serão para a espada; e seus descendentes não se fartarão de pão;
15 Чей че скапэ дин ай луй сунт ынгропаць де чумэ, ши вэдувеле лор ну-й плынг.
Os que lhe restarem, pela praga serão sepultados; e suas viúvas não chorarão.
16 Дакэ стрынӂе арӂинт ка цэрына, дакэ ынгрэмэдеште хайне ка нороюл,
Se ele amontoar prata como o pó da terra, e se preparar roupas como lama,
17 ел ле стрынӂе, дар чел фэрэ винэ се ымбракэ ын еле ши де арӂинтул луй омул фэрэ приханэ аре парте.
Mesmo ele tendo preparado, é o justo que se vestirá, e o inocente repartirá a prata.
18 Каса луй есте ка ачея пе каре о зидеште молия, ка о колибэ пе каре шь-о фаче ун стрэжер.
Ele constrói sua casa como a traça, como uma barraca feita por um vigilante.
19 Се кулкэ богат ши моаре деспуят; дескиде окий ши тотул а перит.
O rico dormirá, mas não será recolhido; ele abrirá seus olhos, e nada mais há para si.
20 Ыл апукэ гроаза ка ниште апе ши ноаптя ыл я выртежул.
Medos o tomarão como águas; um turbilhão o arrebatará de noite.
21 Вынтул де рэсэрит ыл я ши се дуче; ыл смулӂе ку путере дин локуинца луй.
O vento oriental o levará, e ele partirá; e toma-o de seu lugar.
22 Думнезеу арункэ фэрэ милэ сэӂець ымпотрива луй, ши чел рэу ар вря сэ фугэ, сэ скапе де еле.
E o atacará sem o poupar, [enquanto] ele tenta fugir de seu poder.
23 Оамений бат дин палме ла кэдеря луй ши-л флуерэ ла плекаря дин локул луй.
Baterá palmas por causa dele, e desde seu lugar lhe assoviará.