< Йов 27 >

1 Йов а луат дин ноу кувынтул, а ворбит ын пилде ши а зис:
E proseguiu Job em proferir o seu dito, e disse:
2 „Виу есте Думнезеу, каре ну-мь дэ дрептате! Виу есте Чел Атотпутерник, каре ымь амэрэште вяца,
Vive Deus, que desviou a minha causa, e o Todo-poderoso, que amargurou a minha alma.
3 кэ, атыта време кыт вой авя суфлет ши суфларя луй Думнезеу ва фи ын нэриле меле,
Que, emquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus nos meus narizes,
4 бузеле меле ну вор рости нимик недрепт, лимба мя ну ва спуне нимик неадевэрат.
Não fallarão os meus labios iniquidade, nem a minha lingua pronunciará engano.
5 Департе де мине гындул сэ вэ дау дрептате! Пынэ ла чя дин урмэ суфларе ымь вой апэра невиновэция.
Longe de mim que eu vos justifique: até que eu expire, nunca apartarei de mim a minha sinceridade.
6 Цин сэ-мь скот дрептатя ши ну вой слэби; инима ну мэ мустрэ пентру ничуна дин зилеле меле.
A minha justiça me apegarei e não a largarei: não me remorderá o meu coração em toda a minha vida.
7 Врэжмашул меу сэ фие ка чел рэу ши потривникул меу, ка чел нелеӂюит!
Seja como o impio o meu inimigo, e o que se levantar contra mim como o perverso.
8 Че нэдежде-й май рэмыне челуй нелеӂюит кынд ый тае Думнезеу фирул веций, кынд ый я суфлетул?
Porque qual será a esperança do hypocrita, havendo sido avaro, quando Deus lhe arrancar a sua alma?
9 Ый аскултэ Думнезеу стригэтеле кынд вине стрымтораря песте ел?
Porventura Deus ouvirá o seu clamor, sobrevindo-lhe a tribulação?
10 Есте Чел Атотпутерник десфэтаря луй? Ыналцэ ел ын тот тимпул ругэчунь луй Думнезеу?
Ou deleitar-se-ha no Todo-poderoso? ou invocará a Deus em todo o tempo?
11 Вэ вой ынвэца кэиле луй Думнезеу, ну вэ вой аскунде плануриле Челуй Атотпутерник.
Ensinar-vos-hei ácerca da mão de Deus, e não vos encobrirei o que está com o Todo-poderoso.
12 Дар вой ле куноаштець ши сунтець де ачелашь гынд; пентру че дар ворбиць аша де простеште?
Eis que todos vós já o vistes: porque pois vos desvaneceis na vossa vaidade?
13 Ятэ соарта пе каре о пэстрязэ Думнезеу челуй рэу, моштениря пе каре о хотэрэште Чел Атотпутерник челуй нелеӂюит.
Esta pois é a porção do homem impio para com Deus, e a herança, que os tyrannos receberão do Todo-poderoso.
14 Дакэ аре мулць фий, ый аре пентру сабие ши одраслеле луй дук липсэ де пыне.
Se os seus filhos se multiplicarem, será para a espada, e os seus renovos se não fartarão de pão.
15 Чей че скапэ дин ай луй сунт ынгропаць де чумэ, ши вэдувеле лор ну-й плынг.
Os que ficarem d'elle na morte serão enterrados, e as suas viuvas não chorarão.
16 Дакэ стрынӂе арӂинт ка цэрына, дакэ ынгрэмэдеште хайне ка нороюл,
Se amontoar prata como pó, e apparelhar vestidos como lodo;
17 ел ле стрынӂе, дар чел фэрэ винэ се ымбракэ ын еле ши де арӂинтул луй омул фэрэ приханэ аре парте.
Elle os apparelhará, porém o justo os vestirá, e o innocente repartirá a prata.
18 Каса луй есте ка ачея пе каре о зидеште молия, ка о колибэ пе каре шь-о фаче ун стрэжер.
E edificará a sua casa como a traça, e como o guarda que faz a cabana.
19 Се кулкэ богат ши моаре деспуят; дескиде окий ши тотул а перит.
Rico se deita, e não será recolhido: seus olhos abre, e elle não será.
20 Ыл апукэ гроаза ка ниште апе ши ноаптя ыл я выртежул.
Pavores se apoderam d'elle como aguas: de noite o arrebatará a tempestade.
21 Вынтул де рэсэрит ыл я ши се дуче; ыл смулӂе ку путере дин локуинца луй.
O vento oriental o levará, e ir-se-ha, e o tempestuoso o arrebatará do seu logar.
22 Думнезеу арункэ фэрэ милэ сэӂець ымпотрива луй, ши чел рэу ар вря сэ фугэ, сэ скапе де еле.
E Deus lançará isto sobre elle, e não lhe poupará; irá fugindo da sua mão.
23 Оамений бат дин палме ла кэдеря луй ши-л флуерэ ла плекаря дин локул луй.
Cada um baterá contra elle as palmas das mãos, e do seu logar o assobiará.

< Йов 27 >