< Йов 27 >

1 Йов а луат дин ноу кувынтул, а ворбит ын пилде ши а зис:
Job again took up his parable, and said,
2 „Виу есте Думнезеу, каре ну-мь дэ дрептате! Виу есте Чел Атотпутерник, каре ымь амэрэште вяца,
“As God lives, who has taken away my right, the Almighty, who has made my soul bitter
3 кэ, атыта време кыт вой авя суфлет ши суфларя луй Думнезеу ва фи ын нэриле меле,
(for the length of my life is still in me, and the spirit of God is in my nostrils);
4 бузеле меле ну вор рости нимик недрепт, лимба мя ну ва спуне нимик неадевэрат.
surely my lips will not speak unrighteousness, neither will my tongue utter deceit.
5 Департе де мине гындул сэ вэ дау дрептате! Пынэ ла чя дин урмэ суфларе ымь вой апэра невиновэция.
Far be it from me that I should justify you. Until I die I will not put away my integrity from me.
6 Цин сэ-мь скот дрептатя ши ну вой слэби; инима ну мэ мустрэ пентру ничуна дин зилеле меле.
I hold fast to my righteousness, and will not let it go. My heart will not reproach me so long as I live.
7 Врэжмашул меу сэ фие ка чел рэу ши потривникул меу, ка чел нелеӂюит!
“Let my enemy be as the wicked. Let him who rises up against me be as the unrighteous.
8 Че нэдежде-й май рэмыне челуй нелеӂюит кынд ый тае Думнезеу фирул веций, кынд ый я суфлетул?
For what is the hope of the godless, when he is cut off, when God takes away his life?
9 Ый аскултэ Думнезеу стригэтеле кынд вине стрымтораря песте ел?
Will God hear his cry when trouble comes on him?
10 Есте Чел Атотпутерник десфэтаря луй? Ыналцэ ел ын тот тимпул ругэчунь луй Думнезеу?
Will he delight himself in the Almighty, and call on God at all times?
11 Вэ вой ынвэца кэиле луй Думнезеу, ну вэ вой аскунде плануриле Челуй Атотпутерник.
I will teach you about the hand of God. I will not conceal that which is with the Almighty.
12 Дар вой ле куноаштець ши сунтець де ачелашь гынд; пентру че дар ворбиць аша де простеште?
Behold, all of you have seen it yourselves; why then have you become altogether vain?
13 Ятэ соарта пе каре о пэстрязэ Думнезеу челуй рэу, моштениря пе каре о хотэрэште Чел Атотпутерник челуй нелеӂюит.
“This is the portion of a wicked man with God, the heritage of oppressors, which they receive from the Almighty.
14 Дакэ аре мулць фий, ый аре пентру сабие ши одраслеле луй дук липсэ де пыне.
If his children are multiplied, it is for the sword. His offspring will not be satisfied with bread.
15 Чей че скапэ дин ай луй сунт ынгропаць де чумэ, ши вэдувеле лор ну-й плынг.
Those who remain of him will be buried in death. His widows will make no lamentation.
16 Дакэ стрынӂе арӂинт ка цэрына, дакэ ынгрэмэдеште хайне ка нороюл,
Though he heap up silver as the dust, and prepare clothing as the clay;
17 ел ле стрынӂе, дар чел фэрэ винэ се ымбракэ ын еле ши де арӂинтул луй омул фэрэ приханэ аре парте.
he may prepare it, but the just will put it on, and the innocent will divide the silver.
18 Каса луй есте ка ачея пе каре о зидеште молия, ка о колибэ пе каре шь-о фаче ун стрэжер.
He builds his house as the moth, as a booth which the watchman makes.
19 Се кулкэ богат ши моаре деспуят; дескиде окий ши тотул а перит.
He lies down rich, but he will not do so again. He opens his eyes, and he is not.
20 Ыл апукэ гроаза ка ниште апе ши ноаптя ыл я выртежул.
Terrors overtake him like waters. A storm steals him away in the night.
21 Вынтул де рэсэрит ыл я ши се дуче; ыл смулӂе ку путере дин локуинца луй.
The east wind carries him away, and he departs. It sweeps him out of his place.
22 Думнезеу арункэ фэрэ милэ сэӂець ымпотрива луй, ши чел рэу ар вря сэ фугэ, сэ скапе де еле.
For it hurls at him, and does not spare, as he flees away from his hand.
23 Оамений бат дин палме ла кэдеря луй ши-л флуерэ ла плекаря дин локул луй.
Men will clap their hands at him, and will hiss him out of his place.

< Йов 27 >