< Йов 27 >

1 Йов а луат дин ноу кувынтул, а ворбит ын пилде ши а зис:
Job resumed speaking and he said,
2 „Виу есте Думнезеу, каре ну-мь дэ дрептате! Виу есте Чел Атотпутерник, каре ымь амэрэште вяца,
“As surely as God lives, who has taken away my justice, the Almighty, who made my life bitter,
3 кэ, атыта време кыт вой авя суфлет ши суфларя луй Думнезеу ва фи ын нэриле меле,
while my life is yet in me, and the breath from God is in my nostrils, this is what I will do.
4 бузеле меле ну вор рости нимик недрепт, лимба мя ну ва спуне нимик неадевэрат.
My lips will not speak wickedness, neither will my tongue speak deceit;
5 Департе де мине гындул сэ вэ дау дрептате! Пынэ ла чя дин урмэ суфларе ымь вой апэра невиновэция.
I will never admit that you three are right; until I die I will never deny my integrity.
6 Цин сэ-мь скот дрептатя ши ну вой слэби; инима ну мэ мустрэ пентру ничуна дин зилеле меле.
I hold fast to my righteousness and will not let it go; my thoughts will not reproach me so long as I live.
7 Врэжмашул меу сэ фие ка чел рэу ши потривникул меу, ка чел нелеӂюит!
Let my enemy be like a wicked man; let him who rises up against me be like an unrighteous man.
8 Че нэдежде-й май рэмыне челуй нелеӂюит кынд ый тае Думнезеу фирул веций, кынд ый я суфлетул?
For what is the hope of a godless man when God cuts him off, when God takes away his life?
9 Ый аскултэ Думнезеу стригэтеле кынд вине стрымтораря песте ел?
Will God hear his cry when trouble comes upon him?
10 Есте Чел Атотпутерник десфэтаря луй? Ыналцэ ел ын тот тимпул ругэчунь луй Думнезеу?
Will he delight himself in the Almighty and call upon God at all times?
11 Вэ вой ынвэца кэиле луй Думнезеу, ну вэ вой аскунде плануриле Челуй Атотпутерник.
I will teach you concerning the hand of God; I will not conceal the thoughts of the Almighty.
12 Дар вой ле куноаштець ши сунтець де ачелашь гынд; пентру че дар ворбиць аша де простеште?
See, all of you have seen this yourselves; why then have you spoken all this nonsense?
13 Ятэ соарта пе каре о пэстрязэ Думнезеу челуй рэу, моштениря пе каре о хотэрэште Чел Атотпутерник челуй нелеӂюит.
This is the portion of a wicked man with God, the heritage of the oppressor that he receives from the Almighty:
14 Дакэ аре мулць фий, ый аре пентру сабие ши одраслеле луй дук липсэ де пыне.
If his children multiply, it is for the sword; his offspring will never have enough food.
15 Чей че скапэ дин ай луй сунт ынгропаць де чумэ, ши вэдувеле лор ну-й плынг.
Those who survive him will be buried by plague, and their widows will make no lament for them.
16 Дакэ стрынӂе арӂинт ка цэрына, дакэ ынгрэмэдеште хайне ка нороюл,
Though the wicked man heaps up silver like the dust, and heaps up clothing like clay,
17 ел ле стрынӂе, дар чел фэрэ винэ се ымбракэ ын еле ши де арӂинтул луй омул фэрэ приханэ аре парте.
he may heap up clothing, but righteous people will put it on, and innocent people will divide up the silver among themselves.
18 Каса луй есте ка ачея пе каре о зидеште молия, ка о колибэ пе каре шь-о фаче ун стрэжер.
He builds his house like a spider, like a hut that a guard makes.
19 Се кулкэ богат ши моаре деспуят; дескиде окий ши тотул а перит.
He lies down in bed rich, but he will not keep doing so; he opens his eyes, and everything is gone.
20 Ыл апукэ гроаза ка ниште апе ши ноаптя ыл я выртежул.
Terrors overtake him like waters; a storm takes him away in the night.
21 Вынтул де рэсэрит ыл я ши се дуче; ыл смулӂе ку путере дин локуинца луй.
The east wind carries him away, and he leaves; it sweeps him out of his place.
22 Думнезеу арункэ фэрэ милэ сэӂець ымпотрива луй, ши чел рэу ар вря сэ фугэ, сэ скапе де еле.
It throws itself at him and does not stop; he tries to flee out of its hand.
23 Оамений бат дин палме ла кэдеря луй ши-л флуерэ ла плекаря дин локул луй.
It claps its hands at him in mockery; it hisses him out of his place.

< Йов 27 >