< Йов 27 >
1 Йов а луат дин ноу кувынтул, а ворбит ын пилде ши а зис:
Moreover Job continued his parable, and said,
2 „Виу есте Думнезеу, каре ну-мь дэ дрептате! Виу есте Чел Атотпутерник, каре ымь амэрэште вяца,
[As] God liveth, [who] hath taken away my judgment; and the Almighty, [who] hath vexed my soul;
3 кэ, атыта време кыт вой авя суфлет ши суфларя луй Думнезеу ва фи ын нэриле меле,
All the while my breath [is] in me, and the spirit of God [is] in my nostrils;
4 бузеле меле ну вор рости нимик недрепт, лимба мя ну ва спуне нимик неадевэрат.
My lips shall not speak wickedness, nor my tongue utter deceit.
5 Департе де мине гындул сэ вэ дау дрептате! Пынэ ла чя дин урмэ суфларе ымь вой апэра невиновэция.
God forbid that I should justify you: till I die I will not remove mine integrity from me.
6 Цин сэ-мь скот дрептатя ши ну вой слэби; инима ну мэ мустрэ пентру ничуна дин зилеле меле.
My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart shall not reproach [me] so long as I live.
7 Врэжмашул меу сэ фие ка чел рэу ши потривникул меу, ка чел нелеӂюит!
Let mine enemy be as the wicked, and he that riseth up against me as the unrighteous.
8 Че нэдежде-й май рэмыне челуй нелеӂюит кынд ый тае Думнезеу фирул веций, кынд ый я суфлетул?
For what [is] the hope of the hypocrite, though he hath gained, when God taketh away his soul?
9 Ый аскултэ Думнезеу стригэтеле кынд вине стрымтораря песте ел?
Will God hear his cry when trouble cometh upon him?
10 Есте Чел Атотпутерник десфэтаря луй? Ыналцэ ел ын тот тимпул ругэчунь луй Думнезеу?
Will he delight himself in the Almighty? will he always call upon God?
11 Вэ вой ынвэца кэиле луй Думнезеу, ну вэ вой аскунде плануриле Челуй Атотпутерник.
I will teach you by the hand of God: [that] which [is] with the Almighty will I not conceal.
12 Дар вой ле куноаштець ши сунтець де ачелашь гынд; пентру че дар ворбиць аша де простеште?
Behold, all ye yourselves have seen [it; ] why then are ye thus altogether vain?
13 Ятэ соарта пе каре о пэстрязэ Думнезеу челуй рэу, моштениря пе каре о хотэрэште Чел Атотпутерник челуй нелеӂюит.
This [is] the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, [which] they shall receive of the Almighty.
14 Дакэ аре мулць фий, ый аре пентру сабие ши одраслеле луй дук липсэ де пыне.
If his children be multiplied, [it is] for the sword: and his offspring shall not be satisfied with bread.
15 Чей че скапэ дин ай луй сунт ынгропаць де чумэ, ши вэдувеле лор ну-й плынг.
Those that remain of him shall be buried in death: and his widows shall not weep.
16 Дакэ стрынӂе арӂинт ка цэрына, дакэ ынгрэмэдеште хайне ка нороюл,
Though he heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay;
17 ел ле стрынӂе, дар чел фэрэ винэ се ымбракэ ын еле ши де арӂинтул луй омул фэрэ приханэ аре парте.
He may prepare [it], but the just shall put [it] on, and the innocent shall divide the silver.
18 Каса луй есте ка ачея пе каре о зидеште молия, ка о колибэ пе каре шь-о фаче ун стрэжер.
He buildeth his house as a moth, and as a booth [that] the keeper maketh.
19 Се кулкэ богат ши моаре деспуят; дескиде окий ши тотул а перит.
The rich man shall lie down, but he shall not be gathered: he openeth his eyes, and he [is] not.
20 Ыл апукэ гроаза ка ниште апе ши ноаптя ыл я выртежул.
Terrors take hold on him as waters, a tempest stealeth him away in the night.
21 Вынтул де рэсэрит ыл я ши се дуче; ыл смулӂе ку путере дин локуинца луй.
The east wind carrieth him away, and he departeth: and as a storm hurleth him out of his place.
22 Думнезеу арункэ фэрэ милэ сэӂець ымпотрива луй, ши чел рэу ар вря сэ фугэ, сэ скапе де еле.
For [God] shall cast upon him, and not spare: he would fain flee out of his hand.
23 Оамений бат дин палме ла кэдеря луй ши-л флуерэ ла плекаря дин локул луй.
[Men] shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.