< Йов 27 >
1 Йов а луат дин ноу кувынтул, а ворбит ын пилде ши а зис:
And Job again took up his parable, and said:
2 „Виу есте Думнезеу, каре ну-мь дэ дрептате! Виу есте Чел Атотпутерник, каре ымь амэрэште вяца,
As God liveth, who hath taken away my right; and the Almighty, who hath dealt bitterly with me;
3 кэ, атыта време кыт вой авя суфлет ши суфларя луй Думнезеу ва фи ын нэриле меле,
All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils,
4 бузеле меле ну вор рости нимик недрепт, лимба мя ну ва спуне нимик неадевэрат.
Surely my lips shall not speak unrighteousness, neither shall my tongue utter deceit;
5 Департе де мине гындул сэ вэ дау дрептате! Пынэ ла чя дин урмэ суфларе ымь вой апэра невиновэция.
Far be it from me that I should justify you; till I die I will not put away mine integrity from me.
6 Цин сэ-мь скот дрептатя ши ну вой слэби; инима ну мэ мустрэ пентру ничуна дин зилеле меле.
My righteousness I hold fast, and will not let it go; my heart shall not reproach me so long as I live.
7 Врэжмашул меу сэ фие ка чел рэу ши потривникул меу, ка чел нелеӂюит!
Let mine enemy be as the wicked, and let him that riseth up against me be as the unrighteous.
8 Че нэдежде-й май рэмыне челуй нелеӂюит кынд ый тае Думнезеу фирул веций, кынд ый я суфлетул?
For what is the hope of the godless, though he get him gain, when God taketh away his soul?
9 Ый аскултэ Думнезеу стригэтеле кынд вине стрымтораря песте ел?
Will God hear his cry, when trouble cometh upon him?
10 Есте Чел Атотпутерник десфэтаря луй? Ыналцэ ел ын тот тимпул ругэчунь луй Думнезеу?
Will he have his delight in the Almighty, and call upon God at all times?
11 Вэ вой ынвэца кэиле луй Думнезеу, ну вэ вой аскунде плануриле Челуй Атотпутерник.
I will teach you concerning the hand of God; that which is with the Almighty will I not conceal.
12 Дар вой ле куноаштець ши сунтець де ачелашь гынд; пентру че дар ворбиць аша де простеште?
Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye become altogether vain?
13 Ятэ соарта пе каре о пэстрязэ Думнезеу челуй рэу, моштениря пе каре о хотэрэште Чел Атотпутерник челуй нелеӂюит.
This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they receive from the Almighty.
14 Дакэ аре мулць фий, ый аре пентру сабие ши одраслеле луй дук липсэ де пыне.
If his children be multiplied, it is for the sword; and his offspring shall not have bread enough.
15 Чей че скапэ дин ай луй сунт ынгропаць де чумэ, ши вэдувеле лор ну-й плынг.
Those that remain of him shall be buried by pestilence, and his widows shall make no lamentation.
16 Дакэ стрынӂе арӂинт ка цэрына, дакэ ынгрэмэдеште хайне ка нороюл,
Though he heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay;
17 ел ле стрынӂе, дар чел фэрэ винэ се ымбракэ ын еле ши де арӂинтул луй омул фэрэ приханэ аре парте.
He may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
18 Каса луй есте ка ачея пе каре о зидеште молия, ка о колибэ пе каре шь-о фаче ун стрэжер.
He buildeth his house as a moth, and as a booth which the keeper maketh.
19 Се кулкэ богат ши моаре деспуят; дескиде окий ши тотул а перит.
He lieth down rich, but there shall be not to gather; he openeth his eyes, and his wealth is not.
20 Ыл апукэ гроаза ка ниште апе ши ноаптя ыл я выртежул.
Terrors overtake him like waters; a tempest stealeth him away in the night.
21 Вынтул де рэсэрит ыл я ши се дуче; ыл смулӂе ку путере дин локуинца луй.
The east wind carrieth him away, and he departeth; and it sweepeth him out of his place.
22 Думнезеу арункэ фэрэ милэ сэӂець ымпотрива луй, ши чел рэу ар вря сэ фугэ, сэ скапе де еле.
Yea, it hurleth at him, and spareth not; he would fain flee from its power.
23 Оамений бат дин палме ла кэдеря луй ши-л флуерэ ла плекаря дин локул луй.
Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.