< Йов 27 >

1 Йов а луат дин ноу кувынтул, а ворбит ын пилде ши а зис:
Moreouer Iob proceeded and continued his parable, saying,
2 „Виу есте Думнезеу, каре ну-мь дэ дрептате! Виу есте Чел Атотпутерник, каре ымь амэрэште вяца,
The liuing God hath taken away my iudgement: for the Almightie hath put my soule in bitternesse.
3 кэ, атыта време кыт вой авя суфлет ши суфларя луй Думнезеу ва фи ын нэриле меле,
Yet so long as my breath is in me, and the Spirit of God in my nostrels,
4 бузеле меле ну вор рости нимик недрепт, лимба мя ну ва спуне нимик неадевэрат.
My lips surely shall speake no wickednesse, and my tongue shall vtter no deceite.
5 Департе де мине гындул сэ вэ дау дрептате! Пынэ ла чя дин урмэ суфларе ымь вой апэра невиновэция.
God forbid, that I should iustifie you: vntill I dye, I will neuer take away mine innocencie from my selfe.
6 Цин сэ-мь скот дрептатя ши ну вой слэби; инима ну мэ мустрэ пентру ничуна дин зилеле меле.
I will keepe my righteousnesse, and wil not forsake it: mine heart shall not reprooue me of my dayes.
7 Врэжмашул меу сэ фие ка чел рэу ши потривникул меу, ка чел нелеӂюит!
Mine enemie shall be as the wicked, and he that riseth against me, as the vnrighteous.
8 Че нэдежде-й май рэмыне челуй нелеӂюит кынд ый тае Думнезеу фирул веций, кынд ый я суфлетул?
For what hope hath the hypocrite when he hath heaped vp riches, if God take away his soule?
9 Ый аскултэ Думнезеу стригэтеле кынд вине стрымтораря песте ел?
Will God heare his cry, when trouble commeth vpon him?
10 Есте Чел Атотпутерник десфэтаря луй? Ыналцэ ел ын тот тимпул ругэчунь луй Думнезеу?
Will he set his delight on the Almightie? will he call vpon God at all times?
11 Вэ вой ынвэца кэиле луй Думнезеу, ну вэ вой аскунде плануриле Челуй Атотпутерник.
I will teache you what is in the hande of God, and I wil not conceale that which is with the Almightie.
12 Дар вой ле куноаштець ши сунтець де ачелашь гынд; пентру че дар ворбиць аша де простеште?
Beholde, all ye your selues haue seene it: why then doe you thus vanish in vanitie?
13 Ятэ соарта пе каре о пэстрязэ Думнезеу челуй рэу, моштениря пе каре о хотэрэште Чел Атотпутерник челуй нелеӂюит.
This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of tyrants, which they shall receiue of the Almightie.
14 Дакэ аре мулць фий, ый аре пентру сабие ши одраслеле луй дук липсэ де пыне.
If his children be in great nomber, the sworde shall destroy them, and his posteritie shall not be satisfied with bread.
15 Чей че скапэ дин ай луй сунт ынгропаць де чумэ, ши вэдувеле лор ну-й плынг.
His remnant shall be buried in death, and his widowes shall not weepe.
16 Дакэ стрынӂе арӂинт ка цэрына, дакэ ынгрэмэдеште хайне ка нороюл,
Though he shoulde heape vp siluer as the dust, and prepare rayment as the clay,
17 ел ле стрынӂе, дар чел фэрэ винэ се ымбракэ ын еле ши де арӂинтул луй омул фэрэ приханэ аре парте.
He may prepare it, but the iust shall put it on, and the innocent shall deuide the siluer.
18 Каса луй есте ка ачея пе каре о зидеште молия, ка о колибэ пе каре шь-о фаче ун стрэжер.
He buildeth his house as the moth, and as a lodge that the watchman maketh.
19 Се кулкэ богат ши моаре деспуят; дескиде окий ши тотул а перит.
When the rich man sleepeth, he shall not be gathered to his fathers: they opened their eyes, and he was gone.
20 Ыл апукэ гроаза ка ниште апе ши ноаптя ыл я выртежул.
Terrours shall take him as waters, and a tempest shall cary him away by night.
21 Вынтул де рэсэрит ыл я ши се дуче; ыл смулӂе ку путере дин локуинца луй.
The East winde shall take him away, and he shall depart: and it shall hurle him out of his place.
22 Думнезеу арункэ фэрэ милэ сэӂець ымпотрива луй, ши чел рэу ар вря сэ фугэ, сэ скапе де еле.
And God shall cast vpon him and not spare, though he would faine flee out of his hand.
23 Оамений бат дин палме ла кэдеря луй ши-л флуерэ ла плекаря дин локул луй.
Euery man shall clap their hands at him, and hisse at him out of their place.

< Йов 27 >