< Йов 27 >
1 Йов а луат дин ноу кувынтул, а ворбит ын пилде ши а зис:
Job began to speak again.
2 „Виу есте Думнезеу, каре ну-мь дэ дрептате! Виу есте Чел Атотпутерник, каре ымь амэрэште вяца,
“I promise you—as God lives, who has denied me justice, the Almighty, who has made my life bitter,
3 кэ, атыта време кыт вой авя суфлет ши суфларя луй Думнезеу ва фи ын нэриле меле,
for as long as I have life, while the breath of God remains in my nostrils—
4 бузеле меле ну вор рости нимик недрепт, лимба мя ну ва спуне нимик неадевэрат.
my lips will never speak lies, my tongue will never be dishonest.
5 Департе де мине гындул сэ вэ дау дрептате! Пынэ ла чя дин урмэ суфларе ымь вой апэра невиновэция.
I will never agree that you are right; I will insist on my innocence until the day I die.
6 Цин сэ-мь скот дрептатя ши ну вой слэби; инима ну мэ мустрэ пентру ничуна дин зилеле меле.
I'm convinced I'm right and will never give up believing this; my conscience will not condemn me as long as I live.
7 Врэжмашул меу сэ фие ка чел рэу ши потривникул меу, ка чел нелеӂюит!
May my enemy become like the wicked; may those who oppose me become like those who do evil.
8 Че нэдежде-й май рэмыне челуй нелеӂюит кынд ый тае Думнезеу фирул веций, кынд ый я суфлетул?
For what hope do those who reject God have when he cuts them down, when God brings their lives to an end?
9 Ый аскултэ Думнезеу стригэтеле кынд вине стрымтораря песте ел?
When times of trouble come to them, will God hear their cry for help?
10 Есте Чел Атотпутерник десфэтаря луй? Ыналцэ ел ын тот тимпул ругэчунь луй Думнезеу?
Do they have a good relationship with the Almighty? Can they call on God at any time?
11 Вэ вой ынвэца кэиле луй Думнезеу, ну вэ вой аскунде плануриле Челуй Атотпутерник.
Let me explain God's power to you. I will not keep anything back that the Almighty has planned.
12 Дар вой ле куноаштець ши сунтець де ачелашь гынд; пентру че дар ворбиць аша де простеште?
If all of you have recognized this, why do you talk such vain nonsense?
13 Ятэ соарта пе каре о пэстрязэ Думнезеу челуй рэу, моштениря пе каре о хотэрэште Чел Атотпутерник челуй нелеӂюит.
This is what God provides as the destiny for the wicked, this is the inheritance that the ruthless will receive from the Almighty—
14 Дакэ аре мулць фий, ый аре пентру сабие ши одраслеле луй дук липсэ де пыне.
even if they have many children, they will experience violent deaths or die of starvation.
15 Чей че скапэ дин ай луй сунт ынгропаць де чумэ, ши вэдувеле лор ну-й плынг.
Those who survive will die from disease, and even their widows will not mourn for them.
16 Дакэ стрынӂе арӂинт ка цэрына, дакэ ынгрэмэдеште хайне ка нороюл,
Even though they pile up silver like dust, and clothes like heaps of clay,
17 ел ле стрынӂе, дар чел фэрэ винэ се ымбракэ ын еле ши де арӂинтул луй омул фэрэ приханэ аре парте.
those who do good will wear the clothes and the innocent will divide the silver among them.
18 Каса луй есте ка ачея пе каре о зидеште молия, ка о колибэ пе каре шь-о фаче ун стрэжер.
They build their houses like a moth; like some flimsy shelter made by a watchman.
19 Се кулкэ богат ши моаре деспуят; дескиде окий ши тотул а перит.
They go to bed rich, but never again! For when they wake up, it's all gone.
20 Ыл апукэ гроаза ка ниште апе ши ноаптя ыл я выртежул.
Waves of panic flood over them; in the night a whirlwind snatches them away.
21 Вынтул де рэсэрит ыл я ши се дуче; ыл смулӂе ку путере дин локуинца луй.
The east wind picks them up and they're gone, carried away from where they were.
22 Думнезеу арункэ фэрэ милэ сэӂець ымпотрива луй, ши чел рэу ар вря сэ фугэ, сэ скапе де еле.
The wind blows at them with full force; they try desperately to escape.
23 Оамений бат дин палме ла кэдеря луй ши-л флуерэ ла плекаря дин локул луй.
People clap their hands at them and hiss at them wherever they are.