< Йов 27 >

1 Йов а луат дин ноу кувынтул, а ворбит ын пилде ши а зис:
Job also added, taking up his parable, and said:
2 „Виу есте Думнезеу, каре ну-мь дэ дрептате! Виу есте Чел Атотпутерник, каре ымь амэрэште вяца,
As God liveth, who hath taken away my judgment, and the Almighty, who hath brought my soul to bitterness,
3 кэ, атыта време кыт вой авя суфлет ши суфларя луй Думнезеу ва фи ын нэриле меле,
As long as breath remaineth in me, and the spirit of God in my nostrils,
4 бузеле меле ну вор рости нимик недрепт, лимба мя ну ва спуне нимик неадевэрат.
My lips shall not speak iniquity, neither shall my tongue contrive lying.
5 Департе де мине гындул сэ вэ дау дрептате! Пынэ ла чя дин урмэ суфларе ымь вой апэра невиновэция.
God forbid that I should judge you to be just: till I die I will not depart from my innocence.
6 Цин сэ-мь скот дрептатя ши ну вой слэби; инима ну мэ мустрэ пентру ничуна дин зилеле меле.
My justification, which I have begun to hold, I will not forsake: for my heart doth not reprehend me in all my life.
7 Врэжмашул меу сэ фие ка чел рэу ши потривникул меу, ка чел нелеӂюит!
Let my enemy be as the ungodly, and my adversary as the wicked one.
8 Че нэдежде-й май рэмыне челуй нелеӂюит кынд ый тае Думнезеу фирул веций, кынд ый я суфлетул?
For what is the hope of the hypocrite if through covetousness he take by violence, and God deliver not his soul?
9 Ый аскултэ Думнезеу стригэтеле кынд вине стрымтораря песте ел?
Will God hear his cry, when distress shall come upon him?
10 Есте Чел Атотпутерник десфэтаря луй? Ыналцэ ел ын тот тимпул ругэчунь луй Думнезеу?
Or can he delight himself in the Almighty, and call upon God at all times?
11 Вэ вой ынвэца кэиле луй Думнезеу, ну вэ вой аскунде плануриле Челуй Атотпутерник.
I will teach you by the hand of God, what the Almighty hath, and I will not conceal it.
12 Дар вой ле куноаштець ши сунтець де ачелашь гынд; пентру че дар ворбиць аша де простеште?
Behold you all know it, and why do you speak vain things without cause?
13 Ятэ соарта пе каре о пэстрязэ Думнезеу челуй рэу, моштениря пе каре о хотэрэште Чел Атотпутерник челуй нелеӂюит.
This is the portion of a wicked man with God, and the inheritance of the violent, which they shall receive of the Almighty.
14 Дакэ аре мулць фий, ый аре пентру сабие ши одраслеле луй дук липсэ де пыне.
If his sons be multiplied, they shall be for the sword, and his grandsons shall not be filled with bread.
15 Чей че скапэ дин ай луй сунт ынгропаць де чумэ, ши вэдувеле лор ну-й плынг.
They that shall remain of him, shall be buried in death, and his widows shall not weep.
16 Дакэ стрынӂе арӂинт ка цэрына, дакэ ынгрэмэдеште хайне ка нороюл,
If he shall heap together silver as earth, and prepare raiment as clay,
17 ел ле стрынӂе, дар чел фэрэ винэ се ымбракэ ын еле ши де арӂинтул луй омул фэрэ приханэ аре парте.
He shall prepare indeed, but the just man shall be clothed with it: and the innocent shall divide the silver.
18 Каса луй есте ка ачея пе каре о зидеште молия, ка о колибэ пе каре шь-о фаче ун стрэжер.
He hath built his house as a moth, and as a keeper he hath made a booth.
19 Се кулкэ богат ши моаре деспуят; дескиде окий ши тотул а перит.
The rich man when he shall sleep shall take away nothing with him: he shall open his eyes and find nothing.
20 Ыл апукэ гроаза ка ниште апе ши ноаптя ыл я выртежул.
Poverty like water shall take hold on him, a tempest shall oppress him in the night.
21 Вынтул де рэсэрит ыл я ши се дуче; ыл смулӂе ку путере дин локуинца луй.
A burning wind shall take him up, and carry him away, and as a whirlwind shall snatch him from his place.
22 Думнезеу арункэ фэрэ милэ сэӂець ымпотрива луй, ши чел рэу ар вря сэ фугэ, сэ скапе де еле.
And he shall cast upon him, and shall not spare: out of his hand he would willingly flee.
23 Оамений бат дин палме ла кэдеря луй ши-л флуерэ ла плекаря дин локул луй.
He shall clasp his hands upon him, and shall hiss at him, beholding his place.

< Йов 27 >