< Йов 27 >

1 Йов а луат дин ноу кувынтул, а ворбит ын пилде ши а зис:
And Job continued his parable and said,
2 „Виу есте Думнезеу, каре ну-мь дэ дрептате! Виу есте Чел Атотпутерник, каре ымь амэрэште вяца,
[As] God liveth, who hath taken away my right, and the Almighty, who hath embittered my soul,
3 кэ, атыта време кыт вой авя суфлет ши суфларя луй Думнезеу ва фи ын нэриле меле,
All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils,
4 бузеле меле ну вор рости нимик недрепт, лимба мя ну ва спуне нимик неадевэрат.
My lips shall not speak unrighteousness, nor my tongue utter deceit!
5 Департе де мине гындул сэ вэ дау дрептате! Пынэ ла чя дин урмэ суфларе ымь вой апэра невиновэция.
Be it far from me that I should justify you; till I die I will not remove my blamelessness from me.
6 Цин сэ-мь скот дрептатя ши ну вой слэби; инима ну мэ мустрэ пентру ничуна дин зилеле меле.
My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart reproacheth [me] not one of my days.
7 Врэжмашул меу сэ фие ка чел рэу ши потривникул меу, ка чел нелеӂюит!
Let mine enemy be as the wicked, and he that riseth up against me as the unrighteous.
8 Че нэдежде-й май рэмыне челуй нелеӂюит кынд ый тае Думнезеу фирул веций, кынд ый я суфлетул?
For what is the hope of the ungodly, when [God] cutteth him off, when God taketh away his soul?
9 Ый аскултэ Думнезеу стригэтеле кынд вине стрымтораря песте ел?
Will God hear his cry when distress cometh upon him?
10 Есте Чел Атотпутерник десфэтаря луй? Ыналцэ ел ын тот тимпул ругэчунь луй Думнезеу?
Doth he delight himself in the Almighty? will he at all times call upon God?
11 Вэ вой ынвэца кэиле луй Думнезеу, ну вэ вой аскунде плануриле Челуй Атотпутерник.
I will teach you concerning the hand of God; what is with the Almighty will I not conceal.
12 Дар вой ле куноаштець ши сунтець де ачелашь гынд; пентру че дар ворбиць аша де простеште?
Behold, ye yourselves have all seen [it]; and why are ye thus altogether vain?
13 Ятэ соарта пе каре о пэстрязэ Думнезеу челуй рэу, моштениря пе каре о хотэрэште Чел Атотпутерник челуй нелеӂюит.
This is the portion of the wicked man with God, and the heritage of the violent, which they receive from the Almighty: —
14 Дакэ аре мулць фий, ый аре пентру сабие ши одраслеле луй дук липсэ де пыне.
If his children be multiplied, it is for the sword, and his offspring shall not be satisfied with bread;
15 Чей че скапэ дин ай луй сунт ынгропаць де чумэ, ши вэдувеле лор ну-й плынг.
Those that remain of him shall be buried by death, and his widows shall not weep.
16 Дакэ стрынӂе арӂинт ка цэрына, дакэ ынгрэмэдеште хайне ка нороюл,
Though he heap up silver as the dust, and prepare clothing as the clay;
17 ел ле стрынӂе, дар чел фэрэ винэ се ымбракэ ын еле ши де арӂинтул луй омул фэрэ приханэ аре парте.
He may prepare it, but the just shall put it on; and the innocent shall divide the silver.
18 Каса луй есте ка ачея пе каре о зидеште молия, ка о колибэ пе каре шь-о фаче ун стрэжер.
He buildeth his house as the moth, and as a booth that a keeper maketh.
19 Се кулкэ богат ши моаре деспуят; дескиде окий ши тотул а перит.
He lieth down rich, but will do so no more; he openeth his eyes, and he is not.
20 Ыл апукэ гроаза ка ниште апе ши ноаптя ыл я выртежул.
Terrors overtake him like waters; a whirlwind stealeth him away in the night.
21 Вынтул де рэсэрит ыл я ши се дуче; ыл смулӂе ку путере дин локуинца луй.
The east wind carrieth him away and he is gone; and as a storm it hurleth him out of his place.
22 Думнезеу арункэ фэрэ милэ сэӂець ымпотрива луй, ши чел рэу ар вря сэ фугэ, сэ скапе де еле.
And [God] shall cast upon him and not spare: he would fain flee out of his hand.
23 Оамений бат дин палме ла кэдеря луй ши-л флуерэ ла плекаря дин локул луй.
[Men] shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.

< Йов 27 >