< Йов 27 >
1 Йов а луат дин ноу кувынтул, а ворбит ын пилде ши а зис:
Job also added to this, using figures of speech, and he said:
2 „Виу есте Думнезеу, каре ну-мь дэ дрептате! Виу есте Чел Атотпутерник, каре ымь амэрэште вяца,
As God lives, who has taken away my judgment, and the Almighty, who has led my soul to bitterness,
3 кэ, атыта време кыт вой авя суфлет ши суфларя луй Думнезеу ва фи ын нэриле меле,
as long as my breath remains in me and the breath of God remains in my nostrils,
4 бузеле меле ну вор рости нимик недрепт, лимба мя ну ва спуне нимик неадевэрат.
my lips will not speak iniquity, nor will my tongue devise lies.
5 Департе де мине гындул сэ вэ дау дрептате! Пынэ ла чя дин урмэ суфларе ымь вой апэра невиновэция.
Far be it from me that I should judge you to be right, for, until I expire, I will not withdraw from my innocence.
6 Цин сэ-мь скот дрептатя ши ну вой слэби; инима ну мэ мустрэ пентру ничуна дин зилеле меле.
I will not forsake my justification, which I have just begun to grasp, for my heart does not find blame for me in my whole life.
7 Врэжмашул меу сэ фие ка чел рэу ши потривникул меу, ка чел нелеӂюит!
Let the impious be as my enemy, and the sinful, as my adversary.
8 Че нэдежде-й май рэмыне челуй нелеӂюит кынд ый тае Думнезеу фирул веций, кынд ый я суфлетул?
For what hope is there for the hypocrite, if he greedily plunders and God does not free his soul?
9 Ый аскултэ Думнезеу стригэтеле кынд вине стрымтораря песте ел?
Will God pay attention to his cry, when anguish overcomes him?
10 Есте Чел Атотпутерник десфэтаря луй? Ыналцэ ел ын тот тимпул ругэчунь луй Думнезеу?
Or will he take delight in the Almighty and call upon God at all times?
11 Вэ вой ынвэца кэиле луй Думнезеу, ну вэ вой аскунде плануриле Челуй Атотпутерник.
I will teach you through the hand of God, what the Almighty holds, and I will not conceal it.
12 Дар вой ле куноаштець ши сунтець де ачелашь гынд; пентру че дар ворбиць аша де простеште?
Behold, you know all this, and so why do you speak vain things without a reason?
13 Ятэ соарта пе каре о пэстрязэ Думнезеу челуй рэу, моштениря пе каре о хотэрэште Чел Атотпутерник челуй нелеӂюит.
This is the portion of the impious man with God, and the inheritance of the violent, which they will receive from the Almighty.
14 Дакэ аре мулць фий, ый аре пентру сабие ши одраслеле луй дук липсэ де пыне.
If his sons should happen to increase, they will be for the sword, and his grandsons will not be satisfied with bread.
15 Чей че скапэ дин ай луй сунт ынгропаць де чумэ, ши вэдувеле лор ну-й плынг.
Whatever will remain of him will be buried in the ruins, and his widows will not weep.
16 Дакэ стрынӂе арӂинт ка цэрына, дакэ ынгрэмэдеште хайне ка нороюл,
If he will amass silver as if it were dirt and fabricate garments as if they were clay,
17 ел ле стрынӂе, дар чел фэрэ винэ се ымбракэ ын еле ши де арӂинтул луй омул фэрэ приханэ аре парте.
then yes, he will gather, but the just will be clothed with it and the innocent will divide the silver.
18 Каса луй есте ка ачея пе каре о зидеште молия, ка о колибэ пе каре шь-о фаче ун стрэжер.
He has built his house like a moth, and he has made a makeshift shelter like a sentry.
19 Се кулкэ богат ши моаре деспуят; дескиде окий ши тотул а перит.
When he falls asleep, the rich man will leave him with nothing; he will open his eyes and find nothing.
20 Ыл апукэ гроаза ка ниште апе ши ноаптя ыл я выртежул.
Destitution will surround him like water; a storm will overwhelm him in the night.
21 Вынтул де рэсэрит ыл я ши се дуче; ыл смулӂе ку путере дин локуинца луй.
A burning wind will pick him up and carry him away, and, like a whirlwind, it will rush him from his place.
22 Думнезеу арункэ фэрэ милэ сэӂець ымпотрива луй, ши чел рэу ар вря сэ фугэ, сэ скапе де еле.
And it will hurl over him and will not spare him; fleeing from its power, he will go into exile.
23 Оамений бат дин палме ла кэдеря луй ши-л флуерэ ла плекаря дин локул луй.
He will clasp his hands over himself, and he will hiss at himself, while considering his situation.