< Йов 27 >
1 Йов а луат дин ноу кувынтул, а ворбит ын пилде ши а зис:
Job continued his discourse:
2 „Виу есте Думнезеу, каре ну-мь дэ дрептате! Виу есте Чел Атотпутерник, каре ымь амэрэште вяца,
“As surely as God lives, who has deprived me of justice— the Almighty, who has embittered my soul—
3 кэ, атыта време кыт вой авя суфлет ши суфларя луй Думнезеу ва фи ын нэриле меле,
as long as my breath is still within me and the breath of God remains in my nostrils,
4 бузеле меле ну вор рости нимик недрепт, лимба мя ну ва спуне нимик неадевэрат.
my lips will not speak wickedness, and my tongue will not utter deceit.
5 Департе де мине гындул сэ вэ дау дрептате! Пынэ ла чя дин урмэ суфларе ымь вой апэра невиновэция.
I will never say that you are right; I will maintain my integrity until I die.
6 Цин сэ-мь скот дрептатя ши ну вой слэби; инима ну мэ мустрэ пентру ничуна дин зилеле меле.
I will cling to my righteousness and never let go. As long as I live, my conscience will not accuse me.
7 Врэжмашул меу сэ фие ка чел рэу ши потривникул меу, ка чел нелеӂюит!
May my enemy be like the wicked and my opponent like the unjust.
8 Че нэдежде-й май рэмыне челуй нелеӂюит кынд ый тае Думнезеу фирул веций, кынд ый я суфлетул?
For what is the hope of the godless when he is cut off, when God takes away his life?
9 Ый аскултэ Думнезеу стригэтеле кынд вине стрымтораря песте ел?
Will God hear his cry when distress comes upon him?
10 Есте Чел Атотпутерник десфэтаря луй? Ыналцэ ел ын тот тимпул ругэчунь луй Думнезеу?
Will he delight in the Almighty? Will he call upon God at all times?
11 Вэ вой ынвэца кэиле луй Думнезеу, ну вэ вой аскунде плануриле Челуй Атотпутерник.
I will instruct you in the power of God. I will not conceal the ways of the Almighty.
12 Дар вой ле куноаштець ши сунтець де ачелашь гынд; пентру че дар ворбиць аша де простеште?
Surely all of you have seen it for yourselves. Why then do you keep up this empty talk?
13 Ятэ соарта пе каре о пэстрязэ Думнезеу челуй рэу, моштениря пе каре о хотэрэште Чел Атотпутерник челуй нелеӂюит.
This is the wicked man’s portion from God— the heritage the ruthless receive from the Almighty.
14 Дакэ аре мулць фий, ый аре пентру сабие ши одраслеле луй дук липсэ де пыне.
Though his sons are many, they are destined for the sword; and his offspring will never have enough food.
15 Чей че скапэ дин ай луй сунт ынгропаць де чумэ, ши вэдувеле лор ну-й плынг.
His survivors will be buried by the plague, and their widows will not weep for them.
16 Дакэ стрынӂе арӂинт ка цэрына, дакэ ынгрэмэдеште хайне ка нороюл,
Though he heaps up silver like dust and piles up a wardrobe like clay,
17 ел ле стрынӂе, дар чел фэрэ винэ се ымбракэ ын еле ши де арӂинтул луй омул фэрэ приханэ аре парте.
what he lays up, the righteous will wear, and his silver will be divided by the innocent.
18 Каса луй есте ка ачея пе каре о зидеште молия, ка о колибэ пе каре шь-о фаче ун стрэжер.
The house he built is like a moth’s cocoon, like a hut set up by a watchman.
19 Се кулкэ богат ши моаре деспуят; дескиде окий ши тотул а перит.
He lies down wealthy, but will do so no more; when he opens his eyes, all is gone.
20 Ыл апукэ гроаза ка ниште апе ши ноаптя ыл я выртежул.
Terrors overtake him like a flood; a tempest sweeps him away in the night.
21 Вынтул де рэсэрит ыл я ши се дуче; ыл смулӂе ку путере дин локуинца луй.
The east wind carries him away, and he is gone; it sweeps him out of his place.
22 Думнезеу арункэ фэрэ милэ сэӂець ымпотрива луй, ши чел рэу ар вря сэ фугэ, сэ скапе де еле.
It hurls itself against him without mercy as he flees headlong from its power.
23 Оамений бат дин палме ла кэдеря луй ши-л флуерэ ла плекаря дин локул луй.
It claps its hands at him and hisses him out of his place.