< Йов 26 >

1 Йов а луат кувынтул ши а зис:
Отвещав же Иов, рече:
2 „Кыт де бине штий ту сэ вий ын ажуторул слэбичуний! Кум дай ту ажутор брацулуй фэрэ путере!
кому прилежиши, или кому хощеши помогати? Не сему ли, емуже многа крепость и емуже мышца крепка есть?
3 Че буне сфатурь дай ту челуй фэрэ причепере! Че белшуг де ынцелепчуне дай ту ла ивялэ!
Кому совет дал еси? Не емуже ли вся премудрость? Кого поженеши? Не емуже ли превелия сила?
4 Кэтре чине се ындряптэ кувинтеле тале? Ши ал куй дух ворбеште прин тине?
Кому возвестил еси глаголы? Дыхание же чие есть исходящее из тебе?
5 Ынаинтя луй Думнезеу тремурэ умбреле суб апе ши суб локуиторий лор.
Еда исполини родятся под водою и соседми ея?
6 Ынаинтя Луй, Локуинца морцилор есте гоалэ, адынкул н-аре акопериш. (Sheol h7585)
Наг ад пред Ним, и несть покрывала Пагубе. (Sheol h7585)
7 Ел ынтинде мязэноаптя асупра голулуй ши спынзурэ Пэмынтул пе нимик.
Простираяй север ни на чемже, повешаяй землю ни на чемже,
8 Лягэ апеле ын норий Сэй ши норий ну се спарг суб греутатя лор.
связуяй воду на облацех Своих, и не расторжеся облак под нею:
9 Акоперэ фаца скаунулуй Сэу де домние ши Ышь ынтинде норул песте ел.
держай лице престола, простирая над ним облак Свой:
10 А трас о болтэ пе фаца апелор, ка хотар ынтре луминэ ши ынтунерик.
повеление окружи на лице воды даже до скончания света со тмою.
11 Стылпий черулуй се клатинэ ши се ынспэймынтэ ла аменинцаря Луй.
Столпи небеснии прострошася и ужасошася от запрещения Его.
12 Прин путеря Луй тулбурэ маря, прин причеперя Луй ый сфэрымэ фурия.
Крепостию укроти море, и хитростию его низложен бысть кит:
13 Суфларя Луй ынсенинязэ черул, мына Луй стрэпунӂе шарпеле фугар.
вереи же небесныя убояшася Его: повелением же умертви змиа отступника.
14 Ши ачестя сунт доар марӂиниле кэилор Сале, ши нумай адиеря лор ушоарэ ажунӂе пынэ ла ной! Дар тунетул лукрэрилор Луй путерниче чине-л ва аузи?”
Се, сия части пути Его: и о капли слова услышим в Нем: силу же грома Его кто уведа, когда сотворит?

< Йов 26 >