< Йов 26 >
1 Йов а луат кувынтул ши а зис:
А Јов одговори и рече:
2 „Кыт де бине штий ту сэ вий ын ажуторул слэбичуний! Кум дай ту ажутор брацулуй фэрэ путере!
Како си помогао слабоме! Како си избавио руку нејаку!
3 Че буне сфатурь дай ту челуй фэрэ причепере! Че белшуг де ынцелепчуне дай ту ла ивялэ!
Како си световао оног који је без мудрости и показао разум изобила!
4 Кэтре чине се ындряптэ кувинтеле тале? Ши ал куй дух ворбеште прин тине?
Коме си говорио те речи? И чији је дух изашао из тебе?
5 Ынаинтя луй Думнезеу тремурэ умбреле суб апе ши суб локуиторий лор.
И мртве ствари створене су под водама и становници њихови.
6 Ынаинтя Луй, Локуинца морцилор есте гоалэ, адынкул н-аре акопериш. (Sheol )
Откривен је пакао пред Њим, нити има покривача погибли. (Sheol )
7 Ел ынтинде мязэноаптя асупра голулуй ши спынзурэ Пэмынтул пе нимик.
Он је разастро и север над празнином, и земљу обесио ни о чем.
8 Лягэ апеле ын норий Сэй ши норий ну се спарг суб греутатя лор.
Завезује воде у облацима својим, и не продире се облак под њима.
9 Акоперэ фаца скаунулуй Сэу де домние ши Ышь ынтинде норул песте ел.
Држи престо свој, разапиње облак свој над њим.
10 А трас о болтэ пе фаца апелор, ка хотар ынтре луминэ ши ынтунерик.
Међу је поставио око воде докле не буде крај светлости и мраку.
11 Стылпий черулуй се клатинэ ши се ынспэймынтэ ла аменинцаря Луй.
Ступови небески тресу се и дрхћу од претње Његове.
12 Прин путеря Луй тулбурэ маря, прин причеперя Луй ый сфэрымэ фурия.
Силом је својом поцепао море и разумом својим разбио беснило његово.
13 Суфларя Луй ынсенинязэ черул, мына Луй стрэпунӂе шарпеле фугар.
Духом је својим украсио небеса, и рука је Његова створила пругу змију.
14 Ши ачестя сунт доар марӂиниле кэилор Сале, ши нумай адиеря лор ушоарэ ажунӂе пынэ ла ной! Дар тунетул лукрэрилор Луй путерниче чине-л ва аузи?”
Гле, то су делови путева Његових; али како је мали део што чусмо о Њему? И ко ће разумети гром силе Његове?