< Йов 26 >

1 Йов а луат кувынтул ши а зис:
И отвечал Иов и сказал:
2 „Кыт де бине штий ту сэ вий ын ажуторул слэбичуний! Кум дай ту ажутор брацулуй фэрэ путере!
как ты помог бессильному, поддержал мышцу немощного!
3 Че буне сфатурь дай ту челуй фэрэ причепере! Че белшуг де ынцелепчуне дай ту ла ивялэ!
Какой совет подал ты немудрому и как во всей полноте объяснил дело!
4 Кэтре чине се ындряптэ кувинтеле тале? Ши ал куй дух ворбеште прин тине?
Кому ты говорил эти слова, и чей дух исходил из тебя?
5 Ынаинтя луй Думнезеу тремурэ умбреле суб апе ши суб локуиторий лор.
Рефаимы трепещут под водами, и живущие в них.
6 Ынаинтя Луй, Локуинца морцилор есте гоалэ, адынкул н-аре акопериш. (Sheol h7585)
Преисподняя обнажена пред Ним, и нет покрывала Аваддону. (Sheol h7585)
7 Ел ынтинде мязэноаптя асупра голулуй ши спынзурэ Пэмынтул пе нимик.
Он распростер север над пустотою, повесил землю ни на чем.
8 Лягэ апеле ын норий Сэй ши норий ну се спарг суб греутатя лор.
Он заключает воды в облаках Своих, и облако не расседается под ними.
9 Акоперэ фаца скаунулуй Сэу де домние ши Ышь ынтинде норул песте ел.
Он поставил престол Свой, распростер над ним облако Свое.
10 А трас о болтэ пе фаца апелор, ка хотар ынтре луминэ ши ынтунерик.
Черту провел над поверхностью воды, до границ света со тьмою.
11 Стылпий черулуй се клатинэ ши се ынспэймынтэ ла аменинцаря Луй.
Столпы небес дрожат и ужасаются от грозы Его.
12 Прин путеря Луй тулбурэ маря, прин причеперя Луй ый сфэрымэ фурия.
Силою Своею волнует море и разумом Своим сражает его дерзость.
13 Суфларя Луй ынсенинязэ черул, мына Луй стрэпунӂе шарпеле фугар.
От духа Его - великолепие неба; рука Его образовала быстрого скорпиона.
14 Ши ачестя сунт доар марӂиниле кэилор Сале, ши нумай адиеря лор ушоарэ ажунӂе пынэ ла ной! Дар тунетул лукрэрилор Луй путерниче чине-л ва аузи?”
Вот, это части путей Его; и как мало мы слышали о Нем! А гром могущества Его кто может уразуметь?

< Йов 26 >