< Йов 26 >

1 Йов а луат кувынтул ши а зис:
Giobbe rispose:
2 „Кыт де бине штий ту сэ вий ын ажуторул слэбичуний! Кум дай ту ажутор брацулуй фэрэ путере!
Quanto aiuto hai dato al debole e come hai soccorso il braccio senza forza!
3 Че буне сфатурь дай ту челуй фэрэ причепере! Че белшуг де ынцелепчуне дай ту ла ивялэ!
Quanti buoni consigli hai dato all'ignorante e con quanta abbondanza hai manifestato la saggezza!
4 Кэтре чине се ындряптэ кувинтеле тале? Ши ал куй дух ворбеште прин тине?
A chi hai tu rivolto la parola e qual è lo spirito che da te è uscito?
5 Ынаинтя луй Думнезеу тремурэ умбреле суб апе ши суб локуиторий лор.
I morti tremano sotto terra, come pure le acque e i loro abitanti.
6 Ынаинтя Луй, Локуинца морцилор есте гоалэ, адынкул н-аре акопериш. (Sheol h7585)
Nuda è la tomba davanti a lui e senza velo è l'abisso. (Sheol h7585)
7 Ел ынтинде мязэноаптя асупра голулуй ши спынзурэ Пэмынтул пе нимик.
Egli stende il settentrione sopra il vuoto, tiene sospesa la terra sopra il nulla.
8 Лягэ апеле ын норий Сэй ши норий ну се спарг суб греутатя лор.
Rinchiude le acque dentro le nubi, e le nubi non si squarciano sotto il loro peso.
9 Акоперэ фаца скаунулуй Сэу де домние ши Ышь ынтинде норул песте ел.
Copre la vista del suo trono stendendovi sopra la sua nube.
10 А трас о болтэ пе фаца апелор, ка хотар ынтре луминэ ши ынтунерик.
Ha tracciato un cerchio sulle acque, sino al confine tra la luce e le tenebre.
11 Стылпий черулуй се клатинэ ши се ынспэймынтэ ла аменинцаря Луй.
Le colonne del cielo si scuotono, sono prese da stupore alla sua minaccia.
12 Прин путеря Луй тулбурэ маря, прин причеперя Луй ый сфэрымэ фурия.
Con forza agita il mare e con intelligenza doma Raab.
13 Суфларя Луй ынсенинязэ черул, мына Луй стрэпунӂе шарпеле фугар.
Al suo soffio si rasserenano i cieli, la sua mano trafigge il serpente tortuoso.
14 Ши ачестя сунт доар марӂиниле кэилор Сале, ши нумай адиеря лор ушоарэ ажунӂе пынэ ла ной! Дар тунетул лукрэрилор Луй путерниче чине-л ва аузи?”
Ecco, questi non sono che i margini delle sue opere; quanto lieve è il sussurro che noi ne percepiamo! Ma il tuono della sua potenza chi può comprenderlo?

< Йов 26 >