< Йов 26 >
1 Йов а луат кувынтул ши а зис:
Then Job answered, and said:
2 „Кыт де бине штий ту сэ вий ын ажуторул слэбичуний! Кум дай ту ажутор брацулуй фэрэ путере!
Whose helper art thou? is it of him that is weak? and dost thou hold up the arm of him that has no strength?
3 Че буне сфатурь дай ту челуй фэрэ причепере! Че белшуг де ынцелепчуне дай ту ла ивялэ!
To whom hast thou given counsel? perhaps to him that hath no wisdom, and thou hast shewn thy very great prudence.
4 Кэтре чине се ындряптэ кувинтеле тале? Ши ал куй дух ворбеште прин тине?
Whom hast thou desired to teach? was it not him that made life?
5 Ынаинтя луй Думнезеу тремурэ умбреле суб апе ши суб локуиторий лор.
Behold the giants groan under the waters, and they that dwell with them.
6 Ынаинтя Луй, Локуинца морцилор есте гоалэ, адынкул н-аре акопериш. (Sheol )
Hell is naked before him, and there is no covering for destruction. (Sheol )
7 Ел ынтинде мязэноаптя асупра голулуй ши спынзурэ Пэмынтул пе нимик.
He stretched out the north over the empty space, and hangeth the earth upon nothing.
8 Лягэ апеле ын норий Сэй ши норий ну се спарг суб греутатя лор.
He bindeth up the waters in his clouds, so that they break not out and fall down together.
9 Акоперэ фаца скаунулуй Сэу де домние ши Ышь ынтинде норул песте ел.
He withholdeth the face of his throne, and spreadeth his cloud over it.
10 А трас о болтэ пе фаца апелор, ка хотар ынтре луминэ ши ынтунерик.
He hath set bounds about the waters, till light and darkness come to an end.
11 Стылпий черулуй се клатинэ ши се ынспэймынтэ ла аменинцаря Луй.
The pillars of heaven tremble, and dread at his beck.
12 Прин путеря Луй тулбурэ маря, прин причеперя Луй ый сфэрымэ фурия.
By his power the seas are suddenly gathered together, and his wisdom has struck the proud one.
13 Суфларя Луй ынсенинязэ черул, мына Луй стрэпунӂе шарпеле фугар.
His spirit hath adorned the heavens, and his obstetric hand brought forth the winding serpent.
14 Ши ачестя сунт доар марӂиниле кэилор Сале, ши нумай адиеря лор ушоарэ ажунӂе пынэ ла ной! Дар тунетул лукрэрилор Луй путерниче чине-л ва аузи?”
Lo, these things are said in part of his ways: and seeing we have heard scarce a little drop of his word, who shall be able to behold the thunder of his greatness?