< Йов 26 >

1 Йов а луат кувынтул ши а зис:
Saa tog Job til Orde og svarede:
2 „Кыт де бине штий ту сэ вий ын ажуторул слэбичуний! Кум дай ту ажутор брацулуй фэрэ путере!
Hvor har du dog hjulpet ham, den afmægtige, støttet den kraftløse Arm!
3 Че буне сфатурь дай ту челуй фэрэ причепере! Че белшуг де ынцелепчуне дай ту ла ивялэ!
Hvor har du dog raadet ham, den uvise, kundgjort en Fylde af Visdom!
4 Кэтре чине се ындряптэ кувинтеле тале? Ши ал куй дух ворбеште прин тине?
Hvem hjalp dig med at faa Ordene frem, hvis Aand mon der talte af dig?
5 Ынаинтя луй Думнезеу тремурэ умбреле суб апе ши суб локуиторий лор.
Skyggerne skælver af Angst, de, som bor under Vandene;
6 Ынаинтя Луй, Локуинца морцилор есте гоалэ, адынкул н-аре акопериш. (Sheol h7585)
blottet er Dødsriget for ham, Afgrunden uden Dække. (Sheol h7585)
7 Ел ынтинде мязэноаптя асупра голулуй ши спынзурэ Пэмынтул пе нимик.
Han udspænder Norden over det tomme, ophænger Jorden paa intet;
8 Лягэ апеле ын норий Сэй ши норий ну се спарг суб греутатя лор.
Vandet binder han i sine Skyer, og Skylaget brister ikke derunder;
9 Акоперэ фаца скаунулуй Сэу де домние ши Ышь ынтинде норул песте ел.
han fæstner sin Trones Hjørner og breder sit Skylag derover;
10 А трас о болтэ пе фаца апелор, ка хотар ынтре луминэ ши ынтунерик.
han drog en Kreds over Vandene, der, hvor Lys og Mørke skilles.
11 Стылпий черулуй се клатинэ ши се ынспэймынтэ ла аменинцаря Луй.
Himlens Støtter vakler, de gribes af Angst ved hans Trusel;
12 Прин путеря Луй тулбурэ маря, прин причеперя Луй ый сфэрымэ фурия.
med Vælde bragte han Havet til Ro og knuste Rahab med Kløgt;
13 Суфларя Луй ынсенинязэ черул, мына Луй стрэпунӂе шарпеле фугар.
ved hans Aande klarede Himlen op hans Haand gennembored den flygtende Slange.
14 Ши ачестя сунт доар марӂиниле кэилор Сале, ши нумай адиеря лор ушоарэ ажунӂе пынэ ла ной! Дар тунетул лукрэрилор Луй путерниче чине-л ва аузи?”
Se, det er kun Omridset af hans Vej, hvad hører vi andet end Hvisken? Hans Vældes Torden, hvo fatter vel den?

< Йов 26 >