< Йов 26 >

1 Йов а луат кувынтул ши а зис:
約伯回答說:
2 „Кыт де бине штий ту сэ вий ын ажуторул слэбичуний! Кум дай ту ажутор брацулуй фэрэ путере!
無能的人蒙你何等的幫助! 膀臂無力的人蒙你何等的拯救!
3 Че буне сфатурь дай ту челуй фэрэ причепере! Че белшуг де ынцелепчуне дай ту ла ивялэ!
無智慧的人蒙你何等的指教! 你向他多顯大知識!
4 Кэтре чине се ындряптэ кувинтеле тале? Ши ал куй дух ворбеште прин тине?
你向誰發出言語來? 誰的靈從你而出?
5 Ынаинтя луй Думнезеу тремурэ умбреле суб апе ши суб локуиторий лор.
在大水和水族以下的陰魂戰兢。
6 Ынаинтя Луй, Локуинца морцилор есте гоалэ, адынкул н-аре акопериш. (Sheol h7585)
在上帝面前,陰間顯露; 滅亡也不得遮掩。 (Sheol h7585)
7 Ел ынтинде мязэноаптя асупра голулуй ши спынзурэ Пэмынтул пе нимик.
上帝將北極鋪在空中, 將大地懸在虛空;
8 Лягэ апеле ын норий Сэй ши норий ну се спарг суб греутатя лор.
將水包在密雲中, 雲卻不破裂;
9 Акоперэ фаца скаунулуй Сэу де домние ши Ышь ынтинде норул песте ел.
遮蔽他的寶座, 將雲鋪在其上;
10 А трас о болтэ пе фаца апелор, ка хотар ынтре луминэ ши ынтунерик.
在水面的周圍劃出界限, 直到光明黑暗的交界。
11 Стылпий черулуй се клатинэ ши се ынспэймынтэ ла аменинцаря Луй.
天的柱子因他的斥責震動驚奇。
12 Прин путеря Луй тулбурэ маря, прин причеперя Луй ый сфэрымэ фурия.
他以能力攪動大海; 他藉知識打傷拉哈伯,
13 Суфларя Луй ынсенинязэ черул, мына Луй стрэпунӂе шарпеле фугар.
藉他的靈使天有妝飾; 他的手刺殺快蛇。
14 Ши ачестя сунт доар марӂиниле кэилор Сале, ши нумай адиеря лор ушоарэ ажунӂе пынэ ла ной! Дар тунетул лукрэрилор Луй путерниче чине-л ва аузи?”
看哪,這不過是上帝工作的些微; 我們所聽於他的是何等細微的聲音! 他大能的雷聲誰能明透呢?

< Йов 26 >