< Йов 26 >
1 Йов а луат кувынтул ши а зис:
约伯回答说:
2 „Кыт де бине штий ту сэ вий ын ажуторул слэбичуний! Кум дай ту ажутор брацулуй фэрэ путере!
无能的人蒙你何等的帮助! 膀臂无力的人蒙你何等的拯救!
3 Че буне сфатурь дай ту челуй фэрэ причепере! Че белшуг де ынцелепчуне дай ту ла ивялэ!
无智慧的人蒙你何等的指教! 你向他多显大知识!
4 Кэтре чине се ындряптэ кувинтеле тале? Ши ал куй дух ворбеште прин тине?
你向谁发出言语来? 谁的灵从你而出?
5 Ынаинтя луй Думнезеу тремурэ умбреле суб апе ши суб локуиторий лор.
在大水和水族以下的阴魂战兢。
6 Ынаинтя Луй, Локуинца морцилор есте гоалэ, адынкул н-аре акопериш. (Sheol )
在 神面前,阴间显露; 灭亡也不得遮掩。 (Sheol )
7 Ел ынтинде мязэноаптя асупра голулуй ши спынзурэ Пэмынтул пе нимик.
神将北极铺在空中, 将大地悬在虚空;
8 Лягэ апеле ын норий Сэй ши норий ну се спарг суб греутатя лор.
将水包在密云中, 云却不破裂;
9 Акоперэ фаца скаунулуй Сэу де домние ши Ышь ынтинде норул песте ел.
遮蔽他的宝座, 将云铺在其上;
10 А трас о болтэ пе фаца апелор, ка хотар ынтре луминэ ши ынтунерик.
在水面的周围划出界限, 直到光明黑暗的交界。
11 Стылпий черулуй се клатинэ ши се ынспэймынтэ ла аменинцаря Луй.
天的柱子因他的斥责震动惊奇。
12 Прин путеря Луй тулбурэ маря, прин причеперя Луй ый сфэрымэ фурия.
他以能力搅动大海; 他借知识打伤拉哈伯,
13 Суфларя Луй ынсенинязэ черул, мына Луй стрэпунӂе шарпеле фугар.
借他的灵使天有妆饰; 他的手刺杀快蛇。
14 Ши ачестя сунт доар марӂиниле кэилор Сале, ши нумай адиеря лор ушоарэ ажунӂе пынэ ла ной! Дар тунетул лукрэрилор Луй путерниче чине-л ва аузи?”
看哪,这不过是 神工作的些微; 我们所听于他的是何等细微的声音! 他大能的雷声谁能明透呢?