< Йов 23 >
1 Йов а луат кувынтул ши а зис:
Job svarade, och sade:
2 „Ши акум плынӂеря мя есте тот о рэзврэтире. Дар суферинца ымь ынэдуше суспинеле.
Mitt tal blifver ännu bedröfvadt; min magt är svag för mitt suckandes skull.
3 О, дакэ аш шти унде сэ-Л гэсеск, дакэ аш путя сэ ажунг пынэ ла скаунул Луй де домние,
Ack! det jag visste, huru jag skulle finna honom, och komma till hans stol;
4 мь-аш апэра причина ынаинтя Луй, мь-аш умпле гура ку довезь!
Och sätta min rätt fram för honom, och uppfylla min mun med straff;
5 Аш шти че поате сэ рэспундэ, аш ведя че аре сэ-мь спунэ.
Och förfara hvad ord han mig svara ville, och förnimma hvad han mig sägandes vorde!
6 Шь-ар ынтребуинца Ел тоатэ путеря ка сэ лупте ымпотрива мя? Ну, чи м-ар аскулта негрешит.
Vill han med stora magt träta med mig? Han ställe sig icke så emot mig;
7 Доар ун ом фэрэ приханэ ар ворби ку Ел, ши аш фи ертат пентру тотдяуна де Жудекэторул меу.
Utan lägge mig före hvad likt är, så vill jag väl vinna min rätt.
8 Дар, дакэ мэ дук ла рэсэрит, ну есте аколо; дакэ мэ дук ла апус, ну-Л гэсеск:
Men går jag rätt framåt, så är han der intet; går jag tillbaka, så varder jag honom intet varse.
9 дакэ аре трябэ ла мязэноапте, ну-Л пот ведя; дакэ Се аскунде ла мязэзи, ну-Л пот дескопери.
Är han på venstra sidone, så fattar jag honom intet; förgömmer han sig på högra sidone, så ser jag honom intet.
10 Дар Ел штие че кале ам урмат ши, дакэ м-ар ынчерка, аш еши курат ка аурул.
Men han känner väl min väg; han försöke mig, så skall jag funnen varda såsom guld;
11 Пичорул меу с-а цинут де паший Луй; ам цинут каля Луй ши ну м-ам абэтут де ла еа.
Ty jag sätter min fot uppå hans fjät, och håller hans väg, och viker intet deraf;
12 Н-ам пэрэсит порунчиле бузелор Луй; мь-ам плекат воя ла кувинтеле гурий Луй.
Och träder intet ifrå hans läppars bud, och bevarar hans muns ord, mer än jag skyldig är.
13 Дар хотэрыря Луй есте луатэ. Чине И се ва ымпотриви? Че-Й дореште суфлетул, ачея фаче.
Han är enig; ho vill svara honom? Och han gör allt som han vill.
14 Ел Ышь ва ымплини дар плануриле фацэ де мине ши ва май фаче ши мулте алтеле.
Och om han mig än vedergäller hvad jag förtjent hafver, så står ändå för honom mycket tillbaka.
15 Де ачея тремур ынаинтя Луй ши, кынд мэ гындеск ла лукрул ачеста, мэ тем де Ел.
Derföre är jag förskräckt för honom, och när jag det märker, så fruktar jag mig för honom.
16 Думнезеу мь-а тэят инима, Чел Атотпутерник м-а умплут де гроазэ.
Gud hafver gjort mitt hjerta blödigt, och den Allsmägtige hafver mig förskräckt;
17 Кэч ну ынтунерикул дурерий меле мэ нимичеште, нич негура ын каре сунт ынфэшурат.
Ty mörkret vänder icke åter med mig, och mörker vill för mig intet bortgömdt varda.