< Йов 23 >
1 Йов а луат кувынтул ши а зис:
Y respondió Job, y dijo:
2 „Ши акум плынӂеря мя есте тот о рэзврэтире. Дар суферинца ымь ынэдуше суспинеле.
Hoy también hablaré con amargura; que es más grave mi llaga que mi gemido.
3 О, дакэ аш шти унде сэ-Л гэсеск, дакэ аш путя сэ ажунг пынэ ла скаунул Луй де домние,
¡Quién me diera el saber dónde hallar a Dios! Yo iría hasta su silla.
4 мь-аш апэра причина ынаинтя Луй, мь-аш умпле гура ку довезь!
Ordenaría juicio delante de él, y llenaría mi boca de argumentos.
5 Аш шти че поате сэ рэспундэ, аш ведя че аре сэ-мь спунэ.
Yo sabría lo que él me respondería, y entendería lo que me dijese.
6 Шь-ар ынтребуинца Ел тоатэ путеря ка сэ лупте ымпотрива мя? Ну, чи м-ар аскулта негрешит.
¿Por ventura pleitearía conmigo con grandeza de fuerza? No; antes él la pondría en mí.
7 Доар ун ом фэрэ приханэ ар ворби ку Ел, ши аш фи ертат пентру тотдяуна де Жудекэторул меу.
Allí el recto disputaría con él; y escaparía para siempre del que me condena.
8 Дар, дакэ мэ дук ла рэсэрит, ну есте аколо; дакэ мэ дук ла апус, ну-Л гэсеск:
He aquí yo iré al oriente, y no lo hallaré; y al occidente, y no lo percibiré.
9 дакэ аре трябэ ла мязэноапте, ну-Л пот ведя; дакэ Се аскунде ла мязэзи, ну-Л пот дескопери.
Si al norte él obrare, yo no lo veré; al mediodía se esconderá, y no lo veré.
10 Дар Ел штие че кале ам урмат ши, дакэ м-ар ынчерка, аш еши курат ка аурул.
Mas él conoció mi camino; me probó, y salí como oro.
11 Пичорул меу с-а цинут де паший Луй; ам цинут каля Луй ши ну м-ам абэтут де ла еа.
Mis pies tomaron su rastro; guardé su camino, y no me aparté.
12 Н-ам пэрэсит порунчиле бузелор Луй; мь-ам плекат воя ла кувинтеле гурий Луй.
Del mandamiento de sus labios nunca me separé; guardé las palabras de su boca más que mi comida.
13 Дар хотэрыря Луй есте луатэ. Чине И се ва ымпотриви? Че-Й дореште суфлетул, ачея фаче.
Pero si él se determina en una cosa, ¿quién lo apartará? Su alma deseó, e hizo.
14 Ел Ышь ва ымплини дар плануриле фацэ де мине ши ва май фаче ши мулте алтеле.
Por tanto él acabará lo que me es necesario; y muchas cosas como éstas hay en él.
15 Де ачея тремур ынаинтя Луй ши, кынд мэ гындеск ла лукрул ачеста, мэ тем де Ел.
Por lo cual yo me espantaré delante de su rostro; consideraré, y lo temeré.
16 Думнезеу мь-а тэят инима, Чел Атотпутерник м-а умплут де гроазэ.
Dios ha enternecido mi corazón, y el Omnipotente me ha espantado.
17 Кэч ну ынтунерикул дурерий меле мэ нимичеште, нич негура ын каре сунт ынфэшурат.
¿Por qué no fui yo cortado delante de las tinieblas, y cubrió con oscuridad mi rostro?