< Йов 23 >

1 Йов а луат кувынтул ши а зис:
И отвечал Иов и сказал:
2 „Ши акум плынӂеря мя есте тот о рэзврэтире. Дар суферинца ымь ынэдуше суспинеле.
еще и ныне горька речь моя: страдания мои тяжелее стонов моих.
3 О, дакэ аш шти унде сэ-Л гэсеск, дакэ аш путя сэ ажунг пынэ ла скаунул Луй де домние,
О, если бы я знал, где найти Его, и мог подойти к престолу Его!
4 мь-аш апэра причина ынаинтя Луй, мь-аш умпле гура ку довезь!
Я изложил бы пред Ним дело мое и уста мои наполнил бы оправданиями;
5 Аш шти че поате сэ рэспундэ, аш ведя че аре сэ-мь спунэ.
узнал бы слова, какими Он ответит мне, и понял бы, что Он скажет мне.
6 Шь-ар ынтребуинца Ел тоатэ путеря ка сэ лупте ымпотрива мя? Ну, чи м-ар аскулта негрешит.
Неужели Он в полном могуществе стал бы состязаться со мною? О, нет! Пусть Он только обратил бы внимание на меня.
7 Доар ун ом фэрэ приханэ ар ворби ку Ел, ши аш фи ертат пентру тотдяуна де Жудекэторул меу.
Тогда праведник мог бы состязаться с Ним, - и я навсегда получил бы свободу от Судии моего.
8 Дар, дакэ мэ дук ла рэсэрит, ну есте аколо; дакэ мэ дук ла апус, ну-Л гэсеск:
Но вот, я иду вперед - и нет Его, назад - и не нахожу Его;
9 дакэ аре трябэ ла мязэноапте, ну-Л пот ведя; дакэ Се аскунде ла мязэзи, ну-Л пот дескопери.
делает ли Он что на левой стороне, я не вижу; скрывается ли на правой, не усматриваю.
10 Дар Ел штие че кале ам урмат ши, дакэ м-ар ынчерка, аш еши курат ка аурул.
Но Он знает путь мой; пусть испытает меня, - выйду, как золото.
11 Пичорул меу с-а цинут де паший Луй; ам цинут каля Луй ши ну м-ам абэтут де ла еа.
Нога моя твердо держится стези Его; пути Его я хранил и не уклонялся.
12 Н-ам пэрэсит порунчиле бузелор Луй; мь-ам плекат воя ла кувинтеле гурий Луй.
От заповеди уст Его не отступал; глаголы уст Его хранил больше, нежели мои правила.
13 Дар хотэрыря Луй есте луатэ. Чине И се ва ымпотриви? Че-Й дореште суфлетул, ачея фаче.
Но Он тверд; и кто отклонит Его? Он делает, чего хочет душа Его.
14 Ел Ышь ва ымплини дар плануриле фацэ де мине ши ва май фаче ши мулте алтеле.
Так, Он выполнит положенное мне, и подобного этому много у Него.
15 Де ачея тремур ынаинтя Луй ши, кынд мэ гындеск ла лукрул ачеста, мэ тем де Ел.
Поэтому я трепещу пред лицом Его; размышляю - и страшусь Его.
16 Думнезеу мь-а тэят инима, Чел Атотпутерник м-а умплут де гроазэ.
Бог расслабил сердце мое, и Вседержитель устрашил меня.
17 Кэч ну ынтунерикул дурерий меле мэ нимичеште, нич негура ын каре сунт ынфэшурат.
Зачем я не уничтожен прежде этой тьмы, и Он не сокрыл мрака от лица моего!

< Йов 23 >